糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 英語四級

英語四級翻譯熱點話題練習

翻譯題可以説對於中國文化是越來越青睞了,那麼節日應該怎麼翻譯呢?以下是本站小編為大家搜索整理的英語四級翻譯熱點話題練習,希望大家能有所收穫,更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

英語四級翻譯熱點話題練習

  英語四級翻譯話題材料:

全球化是一種全球一體化(international integration)的進程。它發端於國際間視角、產品、理念以及其他文化領域的互換。全球化作為一種新的經濟和社會發展趨勢,給中國帶來了機遇,也帶來了挑戰。一方面,中國正成為世界製造業中心並在國際舞台上發揮着日益重要的作用。另一方面,我們也面臨着如何在全球化進程中既要發展經濟,又要傳承優秀文化傳統的問題。

  英語四級翻譯參考翻譯:

Globalization is the process of internationalintegration. It originated from the exchange ofinternational views, products, ideas, and otheraspects of culture. As a new trend of economic andsocial development, globalization has presentedChina with both opportunities and challenges. On the one hand, China is becoming the center ofthe world manufacturing and playing an increasingly important role in the international the other hand, we are also confronted with the problem of how to inherit our excellentcultural traditions as well as develop our economy in the process of globalization.

  注意事項:

1.它發端於國際間視角、產品、理念以及其他文化領域的`互換:“發端於”可用 originate from表達;“國際間視角”可翻譯為international view; “互換”可翻譯為 exchange。

2.世界製造業中心:可翻譯為the center of the world manufacturing。

3.我們也面臨着如何在全球化進程中既要發展經濟,又要傳承優秀文化傳統的問題:“面臨”可譯為be confronted with;“全球化進程中”可翻譯為in the process of globalization;“傳承優秀文化傳統”可翻譯為 inherit our excellent cultural traditions。

  英語四級翻譯話題材料:

中國是全球最大的煤炭生產國和消費國。煤炭佔中國能源消費(energy consumption)的很大一部分。在未來,煤炭在中國總體能源消費中所佔的份額將有所減少。但煤炭消費仍將繼續呈絕對上升態勢。中國今天面臨着嚴峻的環境問題,而煤炭在造成空氣污染方面起了很大作用。儘管中國的煤炭資源很豐富,但 是我們應該開始尋找替代資源(substitute resources)。這樣不僅能造福環境,從長遠看也會換來經濟回報。

  英語四級翻譯參考翻譯:

China is the largest producer and consumer of coal inthe takes up a huge part of China’senergy the future, coal’s share ofChina’s overall energy consumption ver, coal consumption will continue torise in absolute a faces serious environmental issues play a big part incausing air ough coal resource in China is abundant, should start looking for thesubstitute can not only benefit environment, but will also bring economic payoffin the long run.

  注意事項:

1.煤炭佔中國能源消費的很大一部分:“佔”即“佔據”,可譯為take up; “能源消費”可譯為 energy consumption。

2.但煤炭消費仍將繼續呈絕對上升態勢:“呈絕對上升態勢”可翻譯為rise in absolute terms。

3.這樣不僅能造福環境,從長遠看也會換來經濟回報:“不僅…也 not also…來表達;“造福”可翻譯為benefit;“經濟回報”可翻譯為economic payoff。