2017年11月英语翻译专业资格考试口译试题
Every man"s work, whether it be literature of music of pictures or architecture of anything else, is always a portrait of himself. 以下是小编为大家搜索整理的2017年11月英语翻译专业资格考试口译试题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业考试网!
part 1泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗妍的花朵到处可见。夏天泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水川流不息。冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。
Each season here has its beauty: bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow-capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. On a clear day one can see the peaks rising one after another.
但遇天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽入云海。泰山的日出与日落,闻名遐尔。壮观的自然风景以及不可计数的历史名胜,激发了古代文人墨客,为之舞文弄墨,创作了无数经典佳作。泰山历来是画家骚客所钟情的'聚集地。
When the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. Mount Tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. Its landscape and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. Mount Tai has long been the preferred gathering place of artists and poets.
part 2中方重视美方在贸易不平衡、知识产权保护等问题上的关切,已经并将继续采取积极措施逐步加以解决。中方不追求长期对美贸易顺差,将继续履行入世承诺,进一步向美国产品开放市场。中国政府高度重视并将继续加强知识产权保护工作。我们已经降低了对侵犯知识产权的刑事处罚门槛,已经并将进一步加大执法力度,开展保护知识产权专项整治行动。
China pays great attention to U.S. concerns about trade imbalances, IPR protection and others, and has taken, and will continue to take, effective steps to address them gradually. China is not after prolonged surplus in trade with the United States, and will continue to honor its WTO commitments by opening its market still wider to U.S. products. The Chinese Government attaches great importance to IPR protection and will step up its measures in this regard. We have lowered the threshold for criminal penalties against IPR infringement, intensified law enforcement and launched IPR protection campaigns. These measures will continue to be implemented.
解决中美经贸摩擦等问题需要双方共同采取行动。我们希望美方承认中国完全市场经济地位,取消对华出口商品和技术的限制,纠正贸易保护主义的错误做法。增加对华出口,而不是限制自华进口,才是解决贸易不平衡的正确途径。
It takes the efforts of both China and the United States to address their economic and trade frictions. We hope that the United States will recognize China’s full market economy status, lift restrictions on commodity and technology exports to China and correct the wrong practices of trade protectionism. Increasing exports to China, instead of restricting imports from China, is the right course of action to solve trade imbalances.
-
托业TOEIC邀请词汇精选
Theshortestanswerisdoing.以下是小编为大家搜索整理的`托业TOEIC邀请词汇精选,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!TOEICVocabulary-Invitationwritesomeoneover请人来thank-younote致谢函get-together亲朋好友的聚会cocktailpa...
-
2017年翻译资格考试CATTI高级英译汉试题
书籍具有不朽的能力。它是人类活动的最长久的果实。以下是小编为大家搜索整理2017年翻译资格考试CATTI高级英译汉试题,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!part1ApoliticalSpeech1)Withinaveryshorttimeofcomingbackintopo...
-
2013年12月四六级最后冲刺提分法:狠抓作文
在英语四六级考试当中,现在部分是一个在短期内可以快速提分的部分。通过对模板的总结、作文结构的掌握和大量的练习,相信在最后一个月内可以得到很明显的提高。四六级辅导名师赵建昆老师认为,对于四级考试,近期考察非常多的图画是作文可能是一个重点,有可能会遇到三...
-
葡萄牙语法中的复合元音与鼻音元音
导语:关于葡萄牙语的复合元音与鼻音元音内容你能分清吗?葡萄牙单词中常见的复合元音有哪些你知道吗?我们一起来看看相关的内容吧。1)复合元音与鼻音元音下面是葡萄牙单词中常见的复合元音:字母发音(国际音标)发音(汉语拼音)例词ai[ai]aiabaixoau[au]aoaulaei[ei]eiaz...