CATTI笔译考试词汇
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。以下是小编整理的CATTI笔译考试词汇,希望大家认真阅读!
给......带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges to
给......带来积极影响 bring a more positive impact on
给予财政资助 support financially
有巨大潜力 have huge potential for
开发/青睐中国市场 tap/favor the Chinese market
申请专利 apply for a patent
阻碍......的经济发展 handicap (hamper) the economic development
增加农业投入 invest more in agriculture
有望达到(上升到) be expected to reach (rise to, be up to)
造成很大压力 pose a big pressure on
占领市场10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market
缩小.....间的距离 narrow the gap between
加快经济发展和结构调整 speed up economic development and restructuring
夺回失去的市场 take back lost market
减轻......的负担 reduce (lighten) the burden of (on)
采取反垄断措施 take anti-monopoly measures to
加快努力 speed up efforts to
在......建立分公司 set up branches in
促进改革 promote reform
面对可能的压力和竞争 face possible pressure and competition
充分利用 make full use of
把......列为基本国策 list…as fundamental national policies
发挥自身优势 give full play to one’s advantages
开拓市场 exploit markets
扩大消费市场 expand consumption market
改善投资环境 improve the environment for investment
加强风险防范 prepare oneself against possible risks
扩大贫富差距 widen the gap between the rich and the poor
为......提供巨大商机 present huge business opportunities
快速稳定增长 grow fast and steadily
让......处于同一起跑线 put… on the same platform and at the same starting point
赶超先进 surpass the advanced
遵循市场经济的规律 follow the law of market economy
根据市场作出调整 gear ourselves to the market orientation
牟取暴利 seek excessive profits
做好充分准备 make good preparations for
对......造成/构成威胁 form /pose a threat to…
和......合作 cooperate with
和......进一步合作 further cooperation with
提高公务员工资 raise the salaries of civil servants
计算出准确的工资水平 figure out an exact salary level
和......有合作关系 have cooperative ties with
从国外引进先进技术 introduce from abroad the advanced technology
优胜劣汰 select the superior and eliminate the inferior
保证下岗职工的.基本生活 guarantee the basic needs of laid-off workers
取缔非法收入 ban unlawful incomes (ban illegal earnings)
深化改革 deepen the reform
控制通货膨胀 control inflation (keep inflation under control)
让位于竞争需要 give way to the need for competition
向......投资巨额资金 invest huge amounts of money into
损失惨重 suffer great losses
制造假象 create smoke screens to do
陷入困境 land oneself in deep trouble
吸引外商投资 attract foreign investment
抓住机遇 seize opportunities
适应......的发展 adapt oneself to the development of
被指控接贿赂赂 be accused of accepting bribes
和......达成(签订)协议 reach(sign) an agreement with
促进地区间的合作 promote regional cooperation
退还大量钱款 give back an amount of money
举报非法行为 disclose any illegal activities
筹集足够的资金 raise enough funds
采取不同的办法 adopt various methods
承担风险 bear (take) risk
创收外汇 earn foreign exchange (currency)
活跃市场 enliven the market
造成损失 cause a loss to
十分重视 attach importance to
制订......法律 make a law of (to)
大力发展 strive to develop
提高居民生活 improve residents’ standard of living
提高管理水平 raise the management level
加强管理 reinforce the management
完善服务 perfect services
刺激国内需求 stimulate domestic demand
打破垄断 break the monopoly
加快竞争步伐 accelerate the competition
为当地人带来多种经济和社会效益 bring multiple economic and social benefits to the local people
优先发展公共运输 give priority to the development of public transportation
调整产业结构 adjust the industrial structure
-
英语一级笔译实务考试注意事项
全国翻译资格考试已经取代了各单位的翻译职称评审,是翻译从业人员获取翻译职业资格国家认证的唯一途径。翻译资格考试英语一级笔译实务部分考试要注意些什么?下面跟yjbys小编来看看专家的看法吧~一、加强翻译实务的训练与实践翻译资格英语一级考试对应试者设立...
-
笔译技巧:插入结构的翻译方法
英语中的插入结构表示说话人的态度和看法,解释或者说明整个句子而不是某个词。有些语法学家认为插入结构属于状语。其实,两者的主要区别在于,插入结构通常与句中其他成分的语法上并无十分密切的联系,常用来对全句加以说明,表示作者或说话者对句子表达内容的看法,或者...
-
散文秋天的怀念中英双语
这是一篇作者在秋天触景伤情,怀念母亲的文章,有中英两个版本,欢迎阅读!秋天的怀念FondMemoriesofAutumn史铁生ByShiTiesheng双腿瘫痪后,我的脾气变得暴怒无常。望着望着天上北归的雁阵,我会突然把面前的玻璃砸碎;听着听着李谷一甜美的歌声,我会猛地把手边的东西摔向...
-
中级笔译翻译技巧之省译法和转换法
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。那翻译有哪些实用的技巧呢?下面yjbys网小编为大家介绍的是英语中级翻译技巧方法,希望对大家的翻译有所帮助!省译法省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、...