CATTI英語筆譯二級考試大綱
全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI)是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。下面是英語筆譯二級的考試大綱。
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱(試行)
一、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜
合能力測試和筆譯實務測試。
(一)考試目的
檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。
(二)考試基本要求
1.掌握 8000 個以上英語詞彙。
2.能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實原文的事實和細節,並能體現原文風格。
3.瞭解中國和英語國家的文化背景知識。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者對英語詞彙、語法的'掌握程度,以及閱讀理解、 推理與釋義的能力。
(二)考試基本要求
1.掌握本大綱要求的英語詞彙。
2.掌握並能夠正確運用雙語語法。
3.具備對各種文體英語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務
(一)考試目的
檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。
(二)考試基本要求
1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯。
3.譯文流暢,用詞恰當。
4.譯文無語法錯誤。
5.英譯漢速度每小時 500—600 個單詞;漢譯英速度每小時
300—400 個漢字。
英語筆譯二級考試模組設定一覽表
《筆譯綜合能力》
《筆譯實務》
-
中高階口譯筆譯考試的基本原則
在中高階口譯筆譯考試中,想要取得高分,就必須遵守一些基本原則,下面小編就來和大家詳細說說這些原則吧!1.文體掌握原則不論英語還是漢語都有不同的文體類別,不同的文體類別具有不同的文體特點。譯者必須熟悉英漢各種文體類別的語言特徵,才能在英漢語言轉換中順應原...
-
2018年考研英語翻譯技巧大全
考研英語翻譯需要不斷在做題中總結做題的思路、方法和技巧,衝刺階段,複習任務很重,大家要合理安排。下面是yjbys小編為大家帶來的考研英語翻譯技巧,歡迎閱讀。一、略讀全文在翻譯過程中,理解是表達的前提,不能正確理解就談不上正確表達。因此,首先要略讀全文,從整體上...
-
CATTI考試常見問題與解答
CATTI即是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神,在全國實行統一的、面向社會的、...
-
關於全國西班牙語翻譯專業資格考試簡介
全國翻譯專業資格(水平)考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加。以下是小編整理的全國西班牙語翻譯專業資格考試,希望大家認真閱讀!考試介紹“翻譯專...