CATTI三級筆譯:超全備考經驗
CATTI三級筆譯考試包含兩個科目,上午考綜合能力,下午是翻譯實務。考試時間分別為兩個小時和三個小時。
綜合能力共分為三個部分:詞彙語法選擇、完形填空、閱讀理解。其中,閱讀理解的題量多,每篇閱讀下方有十道選擇題,雖然量多,但是難度並不大。
三種題型都是客觀題。這在官方出版的兩本練習冊(一本綜合,一本實務)中均有體現,不過練習冊中的題型有些老舊(比如完型填空採取的`是無選項的形式,與正式考試不同),並且題目的難度也偏高。可以用作練習素材,摘抄生詞,拓寬詞彙量,減少閱讀時的障礙。
語法要紮實
如果備考時間充裕,推薦完整看一遍語法書,選取市面上已有的經典語法書籍即可,對語法進行系統地學習。
豐富詞彙量
因為考試涉及的題目都是客觀題,不需要拼寫,不需要呼叫我們的積極詞彙,只要能夠認識詞彙,知道意思就可以了。
推薦的應試背單詞法是下載手機app,利用零碎的時間背單詞,即使不能全部記下來,也要做到眼熟。
翻譯實務包括兩篇內容:一篇英譯漢,文章主要出自《紐約時報》等外刊;一篇漢譯英,文章與政府事務相關,類似《政府工作報告》的文章,考試時間一共三個小時。
翻譯能力用進廢退,關鍵在於練習。如果條件允許,可以從外刊中選取素材進行翻譯練習。文章表達地道,用詞精煉,難度等同或略高於考試難度,對英語能力是極大的提高。
如果查詢資料不便,可以依照官方出版的練習冊安排備考計劃。練習冊根據話題分為10多個單元,包括生態、經濟、政治、教育等。每個單元都有一個詞彙表,可以積累短語,還有翻譯策略的小專題。每道訓練題都有完整的參考譯文和解析,翻譯後可以對照參考譯文查漏補缺。
臨近考試的前兩個月,建議每隔一天做一次英漢互譯練習,不需要長篇翻譯,選取優質內容。每翻譯完一篇,可以對照著答案整理出常見的表達。甚至可以把這些表達抄在詞典上,方便考試時查閱。
日常練習中,建議多使用紙質詞典,因為翻閱紙質詞典所耗費的時間也要計算在考試時間之內。要儘可能熟悉詞典,也要減少翻閱詞典的次數。
-
英語翻譯方法和技巧歸納
引導語:下面小編講英語英語翻譯方法和技巧做了一個歸納,更加方便大家學習記憶,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。一、詞彙方面1.詞義選擇大多數英語詞彙是多義的,翻譯時必須選擇正確的詞義。詞義選擇的方法有三:根據上下文和詞的搭配選擇、根據詞類選擇、根據專業選擇。2...
-
翻譯考試中如何翻譯數字?
由於英漢兩種語言在表達數字以及倍數增減方面存在一定的差別,所以我們在翻譯時應該十分小心,不然稍有不慎,就會出現錯誤。下面小編就給大家帶來詳細翻譯方法,希望能夠幫助到您!一、數片語成的常用短語這類短語大多是由數詞和介詞搭配而成,或是數詞和其他詞類搭配而...
-
英語翻譯資格考試
【網路綜合-英語翻譯資格考試】35漢譯英偉大的抗戰精神,蘊含著中華兒女和衷共濟的團結精神。面對亡國滅種的民族危機,中華兒女,地無分南北,人無分老幼,有錢出錢,有力出力,舉國上下,萬眾一心,用血肉築成了一座侵略者不可逾越的新的長城。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,...
-
人事部翻譯資格證考試閱卷評分解讀
全國翻譯專業資格(水平)考試是一項國家級職業資格考試,是在全國統一實行的、面向全社會的對翻譯專業人員口筆譯水平的認證。翻譯碩士考試與人事部的考試有密切聯絡,一般高校要求翻碩畢業的學生需要至少考過二級筆譯考試,甚至考研試卷的閱卷規則是一致的,所以瞭解它...