糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

觸龍説趙太后原文翻譯及賞析

校園1.53W

原文:

觸龍説趙太后原文翻譯及賞析

觸龍説趙太后

[兩漢]劉向

趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救於齊,齊曰:“必以長安君為質,兵乃出。”太后不肯,大臣強諫。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面。”

左師觸龍言願見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故願望見太后。”太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益耆食,和於身。”太后曰:“老婦不能。”太后之色少解。

左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖;而臣衰,竊愛憐之。願令得補黑衣之數,以衞王宮。沒死以聞。”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。雖少,願及未填溝壑而託之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對曰:“甚於婦人。”太后笑曰:“婦人異甚。”對曰:“老臣竊以為媪之愛燕後賢於長安君。”曰:“君過矣!不若長安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媪之送燕後也,持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”

左師公曰:“今三世以前,至於趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰:“微獨趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身,遠者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媪尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功於國,—旦山陵崩,長安君何以自託於趙?老臣以媪為長安君計短也,故以為其愛不若燕後。”太后曰:“諾,恣君之所使之。”

於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃出。

子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無功之尊、無勞之奉,已守金玉之重也,而況人臣乎。”

譯文及註釋:

譯文

趙太后剛剛掌權,秦國就加緊進攻趙國。趙太后向齊國求救。齊國説:“一定要用長安君作為人質,才出兵。”趙太后不同意,大臣們極力勸諫。太后明白地對身邊近臣説:“有再説讓長安君為人質的,我一定朝他臉上吐唾沫!”

左師觸龍對太后侍臣説,希望拜見太后。太后怒氣衝衝地等着他。觸龍走入殿內就用快走的姿勢慢慢地走着小步,到了太后面前道歉説:“老臣的腳有毛病,不能快走,很長時間沒能來拜見您了。我私下原諒了自己,但是又怕太后的貴體有什麼不適,所以想來看完您。”説:“我也是腳有毛病全靠坐車走動。”觸龍説:“您每天的飲食該不會減少吧?”太后説:“就喝點粥罷了。”觸龍説:“老臣近來特別不想吃東西,還是強迫自己走走,每天走三四里,稍微增加了點食慾,身體也舒適些了。”太后説:“我做不到像您那樣。”太后的臉色稍微和緩了些。

左師公説:“犬子舒祺,年齡最小,不成器;可是臣已衰老,私心又疼愛他,希望您能讓他補充黑衣衞士的人數,來保衞王宮。我冒着死罪來稟告太后!”太后説:“答應您!年齡多大了?”觸龍回答:“十五歲了。雖然還小,但想趁我未死之前來託付給您。”太后説:“男人也疼愛小兒子嗎?”觸龍回答:“比婦人愛得厲害些。”太后笑着説:“婦人更厲害。”觸龍回答:“老臣認為您疼愛燕後超過愛長安君。”太后説:“您錯了,不像疼愛長安君那樣厲害。”左師公説:“父母愛子女,就要為他們考慮得長遠些。您送燕後出嫁時,她上了車還握着她的腳後跟為她哭泣,惦念、傷心她的遠嫁,這也夠傷心的了。送走以後,不是不想念她了;但每逢祭祀您一定為她祈禱,祈禱説:‘千萬不要被趕回來啊’這難道不是從長遠考慮,希望她有子孫相繼為王嗎?”太后説:“是這樣。”

左師公説:“從現在算起往上推三代,一直到趙氏建立趙國的時候,趙王的子孫凡被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位的嗎?”太后説:“沒有。”觸龍又問:“不僅是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫的後繼人有還在的嗎?”太后説:“我沒有聽説過。”觸龍説:“他們當中禍患來得早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國君的子孫就一定不好嗎?根本的原因是他們地位高貴卻沒有功,俸祿優厚卻沒有勞,而且擁有的貴重寶器太多了啊!現在您把長安君的地位提的很高,並且把肥沃的土地封給他,還給他很多貴重的寶器,卻不趁現在讓他有功於國,一旦您百年之後,長安君憑什麼在趙國立身呢?老臣認為您為長安君考慮得太短淺,所以認為您對長安君的愛不如燕後。”太后説:“您説得對。任憑您指派他吧!”

於是為長安君備車一百乘,到齊國去作人質。齊國才出兵。

子義聽到這事説:“國君的孩子,可算是國君的親骨肉了,尚且還不能憑靠無功的尊位、沒有勞績的俸祿來守住金玉寶器,更何況是人臣呢!”

註釋

太后:帝王的母親,這裏指趙孝成王的母親趙威後。

新用事:剛剛掌權。用事:指當權,掌管國事。

急:加緊。

求救於齊:向齊國求救。於:向,介詞。

必:一定。以……為:把……作為。

長安君:趙威後的小兒子,封於趙國的長安,封號為長安君。

質:人質。古代兩國交往,各派世子或宗室子弟留居對方作為保證,叫“質”或“質子”。

強(qiǎng):竭力,極力。

諫:古代臣對君、下對上的直言規勸。

明:明白地。

左右:指趙威後身邊的侍臣。

復言:再説。

令:讓,使。

唾:吐唾沫,動詞。唾其面:朝他臉上吐唾沫。

左師:春秋戰國時,宋、趙等國官制有左師、右師,為掌實權的'執政官。

言:説,是“言於左右”的省略,“左右”承前省。“言於左右”是“對太后的侍臣説”。

見:謁見,拜見。

盛氣:怒氣衝衝。

揖:應為“胥”。年長沙馬王堆漢墓出土帛書《觸龍見趙太后章》和《史記·趙世家》均作“胥”。胥:通“須”,等待。

入:進入殿內。

徐趨:用快走的姿勢,慢步向前走。徐:慢慢地。趨:小步快走。古禮規定,臣見君一定要快步往前走,否則便是失禮。觸龍因年老病足,不能快走,又要做出“趨”的姿勢,只好“徐趨”。

自謝:主動請罪。謝:道歉。

病足:腳有毛病。病:有病,動詞。

曾:竟,副詞。

疾:快。

不得:不能。

見:指拜見太后。

竊:私下,私意,表謙敬的副詞。

自恕:原諒自己。恕:寬恕,原諒。

玉體:貴體,敬詞。古人重玉,所以用玉來比喻太后的身體。後來,玉體一詞,常被用來形容美女的體態。

郄(xì):同“隙”,空隙,引申為毛病。所郄:是具有名詞性的“所”字結構,作“有”的賓語。有所郄:有什麼毛病。

望見:這是一種表敬的説法,意思是不敢走得太近,只能在遠處望望。

恃(shì):依靠,憑藉。

輦(niǎn):古代用兩人拉的車子,秦漢以後特指皇帝坐的車子。

日:每日,時間名詞作狀語。

得無:副詞性固定結構,與語氣詞“乎”相唿應,表示帶有揣測性語氣的問話,可譯為為“該不會……吧”。

衰:減少。

今者:近來。者:助詞,附於時間詞後,使時間詞由單音詞變成複音詞,並起提頓作用。

殊:很,特別,副詞。

強(qiǎng)步:勉強散散步。步:散步,步行,動詞。

日:每天(步行)。

少:稍微,略微,副詞。

益:增加,動詞。

耆(shì):同“嗜”,喜愛。耆食:喜愛吃的食物。

和:和諧,這裏是舒適的意思。

色:臉色,指趙太后的怒色。

少解:稍微不和緩了些。

公:對人的尊稱。

賤息:卑賤的兒子。這是對別人謙稱自己的兒子,與現在説的“犬子”“賤子”意同。息:兒子。

舒祺:觸龍幼子的名字。

少(shào):年幼。

不肖(xiào):原意是不像先輩(那樣賢明),後來泛指兒子不成材、不成器。肖:像,似。

憐:憐愛。文言裏的“愛”和“憐”在親愛的意義上是同義詞。

令:讓(他)。“令”後省略兼語“之”,指舒祺。

得:能夠。

黑衣:指衞士,王宮衞士穿黑衣,所以用“黑農”借代衞士。以:來,連詞。

沒(mò):冒昧。沒死:冒着死罪。

以:連詞,來。

聞:使上級知道,使動用法。這裏可譯為“請求”。

敬:表示客氣的副詞。

諾:表示答應的意思。敬諾:意為“答應”,是應答之詞。幾何:多少。

願:希望。

及:趁。

填溝壑(he):指死後無人埋葬,屍體丟在山溝裏。這是對自己死亡的謙虛説法。壑:山溝。託之:把他託付給(您)。

丈夫:古代對成年男子的通稱。

甚:厲害,形容詞。

於:比,介詞。

異甚:特別厲害。

以為:認為。

媪(ǎo):劉老年婦女的尊稱,同今之“老太太”。

燕後:趙太后的女兒,嫁給燕王為後。

賢於:勝過。

君:您,對人的尊稱。

過:錯。

之甚:那樣厲害。

子:這裏泛指子女。

為:替,介詞。

計:打算,考慮。

深遠:長遠,作動詞“計”的補語。

持:握持。

踵(zhǒng):腳後跟。燕後上了車,趙太后在車下還要握着她的腳後跟,捨不得她離去。

為之:為她。泣:小聲哭。

念悲:惦念並傷心。

遠:遠去,形容詞用如動詞。

非弗:不是不,都是副詞。

必:一定,副詞。

祝之:為她祈禱。祝:向神祈禱。

使:讓(她)。

反:同“返”。古代諸侯的女兒嫁到別國,只有在被廢或亡國的情況下,才能返回本國。所以趙太后為燕後祈禱:一定別讓她回來。

計久長:打算得長遠。

有子孫:(希望燕後)有子孫。

世:代,古代父子相繼為一代。今三世:從現在算起上推三代。現在第一代是趙孝成王,上推第二代是他的父親趙惠文王,上推第三代是他的祖父趙武靈王。“三世以前”當指他的曾祖父趙肅侯(前—前)。

趙之為趙:趙氏家族建立趙國(的時候)。前“趙”指趙氏家族。後“趙”指趙國。之:助詞,變主謂句為詞組,作狀語。為:成為,建立,動詞。趙國國君原是晉文公大臣趙衰的後代。周威烈王二十三年(前)韓、趙、魏三家分晉,趙烈侯山晉國一個大夫變為諸侯,正式建立趙國。

侯者:被封為侯的人。侯:封侯,活用為動詞。

繼:活用為名詞,繼承人。

在者:在侯位的人。

微獨:不僅,不但。微:不,否定副詞。獨:僅,副詞。

此:這,指代上面説的三世以前封侯的、他們的子孫沒有繼承侯位的這件事。

身:指“侯者”自身。遠者及其子孫,“及”前竹略“禍”字。

人主:國君,諸侯。

則:就,連詞。善:好。

位:地位。

尊:尊貴,高貴。

而:可是,轉折連詞。

奉:同“俸”,俸祿,相當現的工資待遇。

勞:功勞。

尊:使……尊貴,形容詞使動用法。

封:古代帝王或諸侯把土地分給子孫或臣下作為他的食邑或領地。

膏腴(yú):比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介詞結構,在這裏是補語。譯成現代漢語時,要移到“封之”之前作狀語,按“以膏腴之地封之”翻譯。

及今:趁現在(您在世)。

令:是“令(之)"的省略,讓(他)。

山陵崩:古代用以比喻國君或王后的死,表明他們的死不同尋常,猶如山陵崩塌,這是一種委婉的説法。這裏指趙太后去世。

何以:疑問代詞。以:介詞。何以:憑什麼,介詞賓語前置。

自託:寄託自己。

以:認為,動詞。

為:替,介詞。

計短:考慮得太短淺。

不若:不如。

諾:應答之詞,表示同意,可譯“對”。

恣:任憑。

使之:支使他,派遣他。前“之”,助詞,不譯;後“之”,代詞,代長安君。

約車:套車。約:捆縛,套。

乘(shèng):量詞,古代一車四馬叫“乘”。質於齊。質:作人質,名詞活用為動詞。

子義:趙國賢人。

猶:還。尊:用作名詞。指尊高的地位。

賞析:

《觸龍説趙太后》一文開篇就描繪了一個氣氛極為緊張的局面:趙君新亡,秦兵犯趙趙求齊助,齊要長安君作人質愛子心切的趙太后不肯讓兒子去冒這個風險,嚴詞拒絕了大臣們的強諫,並聲稱“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面!”。

在這樣劍拔弩張的情況下,觸龍的諫説顯然要困難許多。他深知要能説服趙太后,就必須讓她明白“父母之愛子,則為之計深遠”的道理。然而,若從正面去講道理,則將不但無濟於事,反而會自取其辱。因此,必須順着太后溺愛長安君的心理因勢利導,巧説妙諫。[2]

在爭取到面見太后機會後,觸龍先用緩衝法關切地詢問太后的起居飲食,並絮絮叨叨地與她談論養生之道,使本來“盛氣而揖之”、戒備心極強的“太后之色少解”。這樣,就從感情上消除了太后的逆反心理和敵對情緒,為進諫的成功拆除了第一道屏障。接着,觸龍用引誘法懇切地為自己的幼子舒請託,以期讓太后產生共鳴,從而引出她的心事。果然很快就勾起了太后的愛子之情。在她看來,觸龍簡直可以算得上是同病相憐的“知己”了。她不僅“笑曰”了,而且饒有趣味地與觸龍爭論誰更疼愛幼子的問題,開始毫不掩飾地向觸龍袒露心跡了。這就為下一步談論如何愛子的話題奠定了基礎。

觸龍抓住契機,引出太后愛燕後的話題。女兒遠嫁,長期不見,而出於一個君主的威嚴又不能提起,這是一個母親埋在內心的隱痛。有人提起,對太后是個釋放鬱結的機會,當然也願意聽了。左師説起燕後遠嫁,太后曾為她“泣”“哀”“思”,可每到祭祀卻祝:“必勿使反。”藉此提出“父母一之愛子,則為之計深遠。”的命題。然後把太后為燕後長遠打算的愛與為長安君短淺計議的愛作比較,並由遠及近的提出帝王的子孫不是都不好,而禍及其身是因為“位尊而無功,俸厚而無勞”所致。最後直指“今媪尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多與之重器,而不及今令有功於國。一旦山陵崩,長安君何以自託於趙。”話説到這裏,太后已心服口服了。左師勸諫的使命圓滿完成。他倆在長安君質齊問題上達成共識,心與心在同心點上重合了。

觸龍的諫説自始至終未有一語提及“令長安君為質”,而太后情不自禁地説出“態君之所使之”,同樣沒有直接説穿派長安君入質於齊的話,與觸龍的精彩説辭彼此配合,相映成趣。雙方心照不宣,達成默契,絲毫不顯馗尬。文末用“於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃出”作結,使首尾圓合,結構謹嚴,同時也增強了故事的喜劇色彩,彰顯了觸龍諫説的卓着成效。

觸龍的攻心術,使趙太后從牴觸到對撞再到接納最後到契合,始終未提長安君質齊這個話題。可聽了觸龍一席話後,太后主動要求觸龍派遣長安君使齊為質。看似無心插柳,實是以情一動人,這就是智者的風采與魅力。