糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

考研英語閲讀有哪些複習技巧

校園2.34W

考研英語閲讀題量大,做不好,還會影響後面的翻譯和寫作,我們需要掌握好它的重點。小編為大家精心準備了考研英語閲讀的複習方法,歡迎大家前來閲讀。

考研英語閲讀有哪些複習技巧

  考研英語閲讀實用技巧:三讀法

一、詳讀重點

重點:就原文而言,就是文章的基本結構、內容和態度;就答題而言,就是問題所對應的原文的出題句。以這個標準來衡量,需要重點閲讀的原文詞句就不會很多,因為文章後面只有五道題,它們對應的原文在五句左右,為了回答文章後面的問題,需要重點閲讀原文的下列內容:

1.宏觀方面--①文章結構;②文章主題句;③各段首末句;④作者態度。

2.微觀方面--①有轉折處;②重要標點;③句子主幹。

二、略讀細節

相對於論點而言,論據是細節性的,如果明白論點,論據可以讀得較快;相對於段落主題而言,解釋段落主題的支持句是細節性的。可以略讀的細節包括例子和解釋。

三、跳讀修飾

細節性的修飾,只對論點起次要的補充説明作用,第一遍閲讀時可以跳過。此外,這些細節性的東西通常也不出題,即使涉及問題,到時候看也來得及。可以跳讀的細節包括:

1.兩個逗號之間的問題。

2.兩個破折號之間的問題。

3.人物的頭銜。

4.並列敍述。

  考研英語暑期複習的規劃

第一,補狀態。

學習如果不在狀態,費再多的時間、精力都是徒勞。因此,假期開始,應該在娛樂之餘,主動留出一些時間用來學習英語。要能做到自覺、主動的學習並且持之以恆。另外,好的學習狀態表現為專注程度。“投入學習的絕對時間很重要,但更重要的是投入學習的專注時間。”

第二,補知識。

同學們應該利用假期時間好好梳理和反思一下自己的英語學習情況,分析自己的強項和弱項。人最大的敵人往往是自己,只有做到了解自己,才能真正地戰勝自己。找來自己做過的試題,分析自己的弱項究竟在哪裏,而在這個暑期正式彌補自己短板的好機會。

第三,補能力。

英語考試不僅考的是英語知識,而且還考英語能力。同學們要在這個假期思考自己的聽力能力,閲讀理解能力,以及寫作能力,思考自己是否真正具備了這些能力。如有不足,重點加強。可以結合專項訓練方面的書,來加強訓練。當然詞彙知識也是必不可少的`。

第四,補方法。

當狀態和決心都具備了,方法也非常重要。同學們一定要在假期找到一個最適合自己的英語學習方法。適合自己的,才是最好的。例如,聽力理解,你可以每天堅持上網站上聽廣播,CNN,VOA等都是很好的練習聽力的材料。閲讀理解,你可以多讀,多做題。還可以到英文網站上去閲讀,儘量擴大自己的閲讀面,培養閲讀興趣。

  考研英語翻譯防丟分的做法

1.充分利用真題複習

同學們在複習過程中,儘量多研究真題。充分掌握歷年考研翻譯常考詞組和短語。最終達到這樣一個目標:至少要把近十年的真題中出現的(包括劃線句子以及上下文中的)詞組都認真總結一遍,進行重複性的記憶。同時,總結歷年常考句型及特殊結構,掌握翻譯技巧。真題中出題頻率較高的句型從高到低依次為:定語從句、狀語從句、被動語態、名詞性從句以及一些特殊結構,像比較結構、否定結構、代詞和非謂語動詞的翻譯。

2.遵循譯詞看句子的原則

同學們在翻譯的過程中,不能實際上,從事過翻譯的人都會有這樣一種強烈的感覺,一個詞在上下文中的實際詞義往往在詞典中找不到字面的對應詞。所以,在英譯漢時,要遵循譯詞看句子的基本原理,既遵守詞義理據,又能融會貫通,通過靈活善變的思考,把握每個詞的種種含義,做到求義於詞典而又不拘泥於詞典。

3.直譯為主要,在加上意譯、句子直譯和詞組意譯

考研比較注重的要求直譯在加以意譯。即句子直譯、詞組意譯。所謂句子直譯,指的就是嚴格按照語言結構的一一對應關係進行翻譯,英語中的定語、主語、謂語時態和語態等,都有着嚴謹的對應法則,要求我們按照相應的規則進行翻譯,這就是句子的直譯。但是,詞語詞組的翻譯則應當以適應上下文為主要標準,例如work,在考研翻譯中往往不能翻譯成“工作”,而要翻譯成“研究工作”;作為名詞,也不能翻譯成“作品”,而應當翻譯成“研究成果”。這都是考研翻譯的一些具體要求和得分點之所在。

4.瞭解英、漢語言差異

在一篇長度大約400個單詞左右的文章中,找出五個句子,要求我們用地道的漢語翻譯,即:原語言為英語,目標語言為漢語,同學們一定要清楚明白英、漢語言差異,諸如漢語習慣用主動,英語習慣被動;漢語是動態語言善用動詞詞組,英語是靜態語言善用介詞詞組和名詞詞組;漢語習慣用簡短句子,英語習慣用複雜句等等,針對這些語言特點我們都要銘記於心,只有這樣我們才能真正做到“信”、“達”、“雅”。