糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

千載難逢英語口語話題討論

校園2.79W

A: The river is much higher then the ground.

千載難逢英語口語話題討論

河比地還高。

B: How dangerous!

多危險呀!

A: Yes, it is.

是呀,很危險。

B: What if the river overflowed it’s bank?

河水要是漲過了岸,怎麼辦?

A: That would be disastrous.

那可遭殃了。

B: The whole city will get flooded?

整個城市就會被水淹了。

A: Of course. But that happens only once in a blue moon.

就是,不過那幾百年也不見得會遇上一次。

  地道表達:

once in a blue moon

  解詞釋義:

根據觀測,在一定條件下,即大氣中含有一定數量的,大小合適的微塵時,太陽和月亮就會成深藍色。這種微塵可能來自火山爆發,沙漠的風沙或森林大火。本身這種現象就已經較為罕見,那麼藍色的月亮就更為罕見了,因此人們用once in a blur moon來表示“難得有一次”、“極為罕見”和“千載難逢”的意思。

  支持範例

You get a chance like this only once in a blue moon.

這種機會你是很難得到的。

He gets drunk only once in a blue moon.

他難得喝醉酒。

Great writers like Mark Twain only appear once in a blue moon.

像馬克吐温那樣偉大的`作家,是很罕見的。

He gives us a treat only once in a blue moon.

他招待我們一頓可真是千載難逢。

  詞海拾貝:

  1. overflow:vt. 淹沒

Eg. Your bath is overflowing.

你澡盆裏的水都溢出來了。

Eg. The river overflowed (its banks).

河水氾濫(溢過堤岸)了。

  2. disastrous:adj. 災難性的

Eg. The effect on coffee prices has been disastrous for the producers.

對咖啡價格的影響對生產商而言是災難性的。