2016年翻譯資格口譯初級詞彙
下面是YJBYS小編為大家搜索整理的關於翻譯資格口譯初級詞彙,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生培訓網!
成立,建立 : building , establishment , founding , foundation
(非常)重視 : attach ( great ) importance to
作用 :role
影響 : influence
發揮積極作用 : play a positive role
傳播 : spread
弘揚 : enhance
奧林匹克精神 : Olympic spirit
共同努力 : joint efforts
現代奧林匹克“更高更快更強”的理念 : the modern Olympic ideal of “higher,faster,stronger”
體育範疇 :realm of sports
繁榮 : prosperity
文明 : civilization
對話與交流 : dialogue and exchanges
讚賞 : appreciate
有條不紊的展開 : proceed in an orderly manner
綠色奧運,科技奧運,人文奧運 : Green Olympics , High-tech Olympics and People’s Olympics
進一步 : further
古老而現代的中國 : ancient and moder
adult
a fully grown person who is legally responsible for their actions: These films are suitable for adults only. 這些電影只適宜成人觀看 .
peer
a person who is the same age or who has the same social status as you 。 He doesn't spend enough time with his peers. 他不大與其同齡人交往 .
chat rooms 聊天室
leisure
time free from work or other duties; spare time 空暇 ; 閒暇 : We've been working all week without a moment's leisure. 我們整星期一直工作 , 沒有片刻空閒 . leisure activities 業餘活動
attraction 旅遊場所,度假勝地
tournament
a sports competition involving a number of teams or players who take part in different games and must leave the competition if they lose. The competition continues until there is only the winner left: 聯賽 , 錦標賽(常為淘汰制) : a tennis, chess, etc tournament 網球﹑ 國際象棋﹑等比賽 .
celebrity
n [C] famous person 名人
nostalgia
n [U] sentimental longing for things that are past 對往事的懷戀 ; 懷舊 .
personality
famous person, esp in the world of entertainment or sport 名人(尤指娛樂界或體育界的) : personalities from the film world 影界名流 * a television personality 電視圈中的名人
v a journey by sea, visiting different places, especially as a holiday/vacation 巡遊 , 巡航
adept
adj ~ (in sth); ~ (at/in doing sth) expert or skilful in (doing) sth 對(做)某事物內行的 , 熟練的 : She's adept at growing roses. 她善於種玫瑰花 .
theme
n [C] subject of a talk, a piece of writing or a person's thoughts; topic (談話或寫作的)主題 ; (某人觀念的)核心 ; 題目 : The theme of our discussion was `Europe in the 1980's'. 我們討論的題目是 ‘ 八十年代的歐洲 ’.
scuba diving: the sport or activity of swimming underwater using special breathing equipment. 潛水
週年 : anniversary
sponsor
to pay the costs of a particular event, programme, etc. as a way of advertising: sports events sponsored by the tobacco industry 煙草公司贊助的體育賽事
emerge
[I, Ipr] ~ (from sth) come out or up (from water, etc) (從水中等)出來 , 現出 , 露出 : The swimmer emerged from the lake. 游泳者從湖中出來 . * The moon emerged from behind the clouds. 月亮從雲層後露出 .
unproductive
not producing very much; not producing good results 沒收成的 : an unproductive discussion / meeting 沒結果的`討論,會議 I've had a very unproductive day. 我這一天特沒收穫
guidance
n [U] help or advice that is given to sb, especially by sb older or with more experience 引導 ; 領導 ; 指導 : be under sb's guidance 在某人的指導下 parental guidance , ie guidance by parents 受父母指教
sign up ( for )報名(參加)
career
n profession or occupation with opportunities for advancement or promotion 職業 ; 事業 ; 生涯 : a career in accountancy, journalism, politics, etc 會計﹑ 新聞工作﹑ 政治等生涯
polish
improve (sth) by correcting, making small changes or adding new material 修正 , 修改 , 修飾(某物) : polish a speech, an article, etc 給講稿﹑ 文章等潤色 .
adventure
n [C] unusual, exciting or dangerous experience or undertaking 不尋常的 , 有刺激性的或危險的經歷或工作 ; 奇遇 ; 冒險 : have an adventure 有一次奇遇 * her adventures in Africa 她在非洲的冒險經歷 .
ensure (US insure)
v make sure; guarantee 確保 ; 保證 ; 擔保 : The book ensured his success. 那本書確定了他的成就 . * Please ensure that all the lights are switched off at night. 夜間請務必將所有的燈關掉 . These pills should ensure you a good night's sleep. 服下這些藥丸可保你睡一宿好覺 .
-
2017年翻譯考試中級口譯預測題
點擊查看試題答案及解析PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordorwordsyouhaveheardonthetape.WriteyouranswerinthecorrespondingspaceinyourANSWERBO...
-
翻譯資格考試評分標準2017
2017年上半年翻譯資格考試很快就要開始了,小編下面為大家整理關於翻譯資格考試的評分標準,一起來看看吧!問1:二筆的兩門考試,有固定的合格分數線嗎?答:每年都會在成績公佈之後公佈合格標準,一般是兩科同時達到60分。問2:考試成績多久能查到?答:考試結束60天之後,請關注翻...
-
2017翻譯資格考試初級筆譯練習題(含答案)
1.AndeverywhereinhisneighborhoodinSerekunda,Gambia'slargestcity,therewastalkofeasymoneytobemadeinEurope.然而,在岡比亞最大的城市塞萊昆達他所居住的地方,人們到處都在談論着"歐洲賺錢容易"這個話題.點評:該句的重點在於詞性的轉換譯法:關鍵詞---ta...
-
2017年中級翻譯資格考試精選練習及答案
isaNATOmatterandanycommentonitshouldappropriatelycomefromNATO.這是北約組織的問題,任何有關意見都應該由北約組織來發表,這才是適宜的。2.JordancannotpolitelyturndowntheinvitationtoanArabforeignministers‘conference.約旦若拒絕接受阿拉伯外長會...