2016年翻譯資格考試口譯詞彙點撥
詞彙對於翻譯來説十分重要,下面是YJBYS小編為大家搜索整理的關於翻譯資格考試口譯詞彙點撥,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!
暢所欲言open dialogues
計劃經濟的'束縛the bounding of planning economy
緊迫問題pressing issues
科教興省和走可持續發展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development
空前膨脹unprecedented inflated
控制增長勢頭curb the trend of steep rise
面臨嚴峻挑戰face severe challenges
清醒地看到acutely aware
生態惡化ecological deterioration
提高意識strengthen the awareness
相互尊重,求同存異,平等互利,優勢互補,借鑑經驗,拓展合作,立足當前,着眼未來respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other's advantages, learn each other's experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future
以此會議為契機take the opportunity of this seminar
滯後lag behind
轉軌建制過程緩慢the tr4ansition of mechanism is slow
總結經驗教訓draw lessons from the past
綜合性商港comprehensive commercial seaport
春意盎然spring is very much in the air
forest coverage森林覆蓋率
global warming全球變暖
principal element主要因素
toxic emission廢氣排放
迸發出心靈的火花ignite the sparks of understanding
-
2017翻譯考試初級口譯考前練習題及答案
試題一ThelatestanalysisoftheShanghaiAcademyofSocialSciencesshowsthattheintroductionofforeigncapitalhasproducedatremendousinfluenceonShanghai’sdevelopmentandthelivelihoodofitscitizens.ItpredictsthatShanghaiwillwitnessanupsurgeindirecti...
-
2017年江西翻譯資格考試報名公告(全年)
根據《人力資源社會保障部辦公廳關於2017年度專業技術人員資格考試計劃及有關問題的通知》(人社廳發〔2016〕174號)及《人力資源和社會保障部人事考試中心關於做好2017年度翻譯專業資格(水平)考試筆譯考務工作的通知》(人考中心函〔2017〕8號)的有關要求,為做好...
-
翻譯資格考試中英譯漢應該重視的有關問題
以下是yjbys小編收集整理的一些考試中常見的雷區,希望對各位考生提大學聯考試成績有所助益。以下內容僅供參考!一、數字關於數字用法的問題,國家主管部門已有具體規定,各翻譯出版機構以及一些國際組織也有自己的專門規定。有志於從事翻譯職業的人應該對這些有起碼的了...
-
2017日語翻譯資格考試翻譯技巧
全國翻譯專業資格是在全國統一實行的、面向全社會的對翻譯專業人員口筆譯水平的認證。小編下面為大家整理一些網友關於日語翻譯資格考試翻譯技巧,歡迎閲讀參考:1.麻薯在鍋裏我報了17年的二筆,之前考過兩次,總差2、3分。我不太喜歡逐詞翻譯,覺得特別生硬,比較喜歡意譯...