糯米文學吧

位置:首頁 > 企業管理 > 國學智慧

《聊齋志異之丁前溪》原文及譯文

引導語:《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小説家蒲松齡創作的短篇小説集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之丁前溪》原文及譯文,希望對你有所幫助。

《聊齋志異之丁前溪》原文及譯文

  原文:

丁前溪,諸城人[1]。富有錢穀。遊俠好義[2],慕郭解之為人[3]。御史行台按訪之[4]。丁亡去。至安丘[5],遇雨,避身逆旅。雨日中不止。有少年來,館穀豐隆[7]。既而昏暮,止宿其家;豆飼畜[8],給食周至。問其姓字,少年人:“主人楊姓,我其內侄也。主人好交遊,適他出[9],家惟娘子在。貧不能厚客給,幸能垂諒。”問主人何業,則家無資產[10],惟日設博場,以謀升斗[11]。次日,雨仍不止,供給弗懈。至暮,芻[12];芻束濕,頗極參差。丁怪之。少年曰:“實告客:家貧無以飼畜,適娘子撤屋上茅耳。”丁益異之,謂其意在得直[13]。天明,付之金,不受;強付,少年持入。俄出,仍以反客[14],雲:“娘子言:我非業此獵食者[15]。主人在外,嘗數日不攜一錢;客至吾家,何遂索償乎?”丁歎贊而別。囑曰:“我諸城丁某,主人歸,宜告之。暇幸見顧。”

數年無耗[16]。值歲大飢,楊困甚,無所為計。妻漫勸詣丁,從之。至諸,通姓名於門者[17]。丁茫不憶;申言始憶之[18]。履而出[19],揖客入。見其衣敝踵決[20],居之温室,設筵相款,寵禮異常。明日,為制冠服,表裏温暖。楊義之[21];而內顧增憂[22],褊心不能無少望[23]。居數日,殊不言贈別。楊意甚亟[24],告丁曰:“顧不敢隱:僕來時,米不滿升。今過蒙推解[25],固樂;妻子如何矣!”丁曰:“是無煩慮,已代經紀矣。幸舒意少留[26],當助資斧[27]。”走招諸博徒[28],使楊坐而乞頭[29],終夜得百金,乃送之還。歸見室人[30],衣履鮮整,小婢侍焉。驚問之。妻言:“自若去後,次日即有車徒齎送布帛菽慄,堆積滿屋,雲是丁客所贈。又婢十指[31],為妾驅使。”楊感不自已[32]。由此小康,不屑舊業矣。

異史氏曰:“貧而好客,飲博浮蕩者優為之;最異者,獨其妻耳。受之施而不報,豈人也哉?然一飯之德不忘[33],丁其有焉。”

  註釋:

[1]諸城:縣名。今屬山東省。

[2]遊俠:古稱輕生重義、扶貧濟弱、拯人困厄的人。《史記·遊俠列傳》:“今遊俠,其行雖不軌於正義,然其言必信,其行必果,已諾必誠,不愛其軀,赴士之厄困。”

[3]郭解(xiè懈):字翁伯,漢軹(zhǐ,今河南濟源縣)人。好任俠。司馬遷稱其“雖時當世之文網,然其私義廉潔退讓,有足稱者。”後終以“任俠行權”而被漢廷判為“大逆不道”,慘遭殺害。事詳《史記·遊俠列傳》。

[4]御史:宮名。歷代職銜累有變化。明、清有監察御史,分道行使糾察,巡按府、縣。行台:為臨時派出機構。按:察訪。

[5]安丘:縣名。今屬山東省。

[6]逆旅:客舍,旅館。

[7]館穀:供給客人的食宿。語出 《左傳·僖公二十八年》。

[8](cuò錯)豆:鍘碎的草和料豆。

[9]適他出:適逢外出。

[10]則家無資產:此據鑄雪齋抄本。“則家”二字底本塗抹不清。[11]升斗:升、鬥均為較小的容量單位,升斗連用,喻收入微薄。以謀升斗,即靠設博場謀得少量的生活必需品。

[12](cuò 錯)芻:鍘碎飼草。,鍘碎。芻,芻藁,喂牲口的乾草

[13]直:通“值”,償值。

[14]反:通“返”。歸還。[15]業此獵食者:意為以此為業而謀取生活費用的人。獵食,獵取食物。

[16]無耗:無音信。耗,消息,音信。

[17]門者:守門的人。

[18]申言:一再説,再三説。

[19]履而出:履,猶趿履,趿拉着鞋,連鞋也來不及提上就跑出歡迎,形容歡迎之熱誠。《漢書·雋不疑傳》:“履起迎。”,原作“”。據青柯亭本改。

[20]衣敝踵決:衣服破爛,鞋子露着腳後跟。形容窮困不堪。《莊子·讓

王》:“捉衿而肘見,納履而踵決。”

[21]義之:認為他很講義氣。

[22]內顧:在外對家事的顧念。《漢書·楊僕傳》:“失期內顧。”注:“內顧,言思妻妾也。”

[23]褊 (biǎn扁)心:也作“心”。心胸狹隘。《史記·汲黯列傳》:“黯褊心,不能無少望。”望,怨。

[24]亟:急迫。

[25]推解:推食解衣,謂赤誠相待。《史記·淮陰侯列傳》:“漢王授我上將軍印,予我數萬眾。解衣衣我,推食食我,言聽計用,故吾得以至於此。”

[26]舒意:猶寬心。

[27]資斧:旅費,盤纏。

[28]走 (pīng平):派人前往。走,往。,使。《尚書·立政》:“乃我有夏。”

[29]乞頭:指在賭場中向贏方抽頭為利。《夷堅志·夏氏骰子》:“夏度……家故貧,至無一錢,同舍生或相聚博戲,則袖手旁觀,時從勝者覓錙缽,俗謂之乞頭是也。”

[30]室人:此指妻室。

[31]十指:十個手指,指一人。

[32]感不自已:感動得不能自己;謂非常感動,以至自己難以控制。已,止,控制住。

[33]一飯之德不忘:意謂對別人給予自己的即使是很小的恩德,也不忘記。《史記·范雎列傳》:“一飯之德不忘,睚眥之怨必報。”

  譯文:

丁前溪是諸城人。家裏有錢有糧。會武術,講義氣,很羨慕漢朝大俠客郭解的為人。

朝廷的御史調查他的行為,要處治他。丁前溪逃跑了。走到安丘遇上了大雨,在旅店裏避雨。雨下到中午還不停。來了一個小夥子,請丁前溪到家吃飯,飯茶很好。不久天黑了,就留他住在家中。用草料喂他的牲口,照顧得很周到。丁前溪問小夥子的姓名,小夥子説:“這家主人姓楊,我是主人的妻侄。主人好交朋友,恰巧到外地去了,家中只有主婦在,家裏困難不能厚待客人,請原諒。”

丁前溪問:“主人是幹什麼的'呀?”

原來沒什麼產業,每天只靠開賭場,弄點錢買米。

第二天,雨仍不停。給丁前溪的吃喝一點不差。到晚一上,鍘草,草很濕,長短不齊。丁前溪感到奇怪。小夥子説:“如實告訴客人吧。家裏窮沒什麼喂牲口,剛才主婦把房頂上的草撤下來了。”

丁前溪更驚奇了。以為他是為了錢。

天亮後,拿錢給他,不要。強迫小夥子把錢送進去。不一會兒,出來了。仍把錢還給了客人,説:“主婦説了,我們不是幹這個掙飯吃的。主人出門在外,曾經幾天不帶一文錢。客人到我們家,為什麼要錢呢?”

丁前溪讚歎一番,告辭走了。囑咐説:“我是諸城姓丁的,主人回來時,應該告訴他。有空清他到我家去”

幾年過去了,也沒有什麼消息。

一年,莊稼歉收,鬧災荒,姓楊的很困難,沒法生活了。妻子有意無意地勸他去找找丁前溪。丈夫同意了。到了諸城,在丁家門口通了姓名。丁前溪聽後,一點也記不起來了。又説了一些往事,丁前溪才想起來,忙趿拉着鞋出來,清客人進屋。只見客人衣服破舊,鞋漏着腳後跟。請到客廳坐下,擺灑款待,對待姓楊的特別好。

第二天,給做了新衣服、新帽子,裏外三新。姓楊的很感謝。可是家中無糧,心裏很憂愁,擔憂的心不能不有所乞望。 住了幾天,丁前溪也不説送些東西讓他回家。姓楊的急得不行了,告訴丁前溪:“實不相瞞,我來時,家中的米已不夠一升了,今天蒙您好意,給我好吃、好穿的,當然高興,不知老婆怎幺樣了!”

丁前溪説:“這不用擔憂,已經替你張羅過了。請你放心小住幾天,一定送你路費。”

丁前溪派人找來不少賭錢的人,讓姓楊的坐下抽頭,一宿得到了一百兩銀子。這才進姓楊的回家。

姓楊的回家,看見妻子穿戴鮮豔整齊,小丫鬟侍候着。他驚奇地問妻子。妻子説:“自你走後,第二天就有人跟着車送來布匹糧食,堆了滿屋子。説是姓丁的那位客人送給的。又給了一個丫鬟,聽我支使。”

姓楊的感激不盡。從此家道小康,不肯再開賭場了。

異史氏説:“家貧而好客,這是那些飲酒賭博、終日遊蕩的人樂於做的,奇怪的唯獨是楊某的妻子(也是那樣不顧家貧而熱情好客)。如果受到這樣人家的慷慨幫助而不想報答,難道還算人嗎?然而受人一飯之思而不忘報答,丁前溪是具備這種美德的啊。"