日語常見的歇後語
導語:所謂歇後語是由兩個部分組成的一句話,前一部分像謎面,後一部分像謎底,是真意所在,兩個部分之間有間歇。通常情況下,只説前一部分,而藴涵本意的後一部分隱而不説,讓聽話者自己去體會猜測。日語亦如是。
1、砂地の小便――たまらぬ
「溜まらぬ」和「堪らぬ」同音,隱射“受不了”、“不能忍受”。
2、丸の字の點落ち――苦になる
漢字“丸”字少寫一點,自然就成了“九”。“九”與“苦”同音,意為“勉為其難做某事”。
3、坊主の丁髷――結うに結われぬ
和尚光頭,自然無法梳髮髻。梳髮髻,日語叫「髪を結う」。「結う」與「言う」諧音,「結うに結われぬ」言外之意為「言うに言われぬ」(難以言狀)。
4、乞食のお粥――湯ばかり
乞丐碗裏的.粥,稀得如米湯,光有湯沒有米,即「湯ばかり」。言外之意為「言うばかり」(光説不做)。
漢語的歇後語和日語的「灑落ことば」有一部分在形式上和含義上是相同的,翻譯時可以直接互換。
例如:
兔子的尾巴——長不了
兎の糞――長続きしない
這是由兔子糞的斷斷續續狀而聯想起的俏皮話。
剃頭挑子——一頭熱
甘酒屋の荷――片方だけが熱を上げている、片思い(磯のあわびの片思い)
江户時代,賣江米酒的商人挑擔子,一頭放鍋,一頭放碗。比喻兩者間的關係一方積極主動,而另一方消極冷淡。原文與譯文完全對應。
但是日語的歇後語數量上遠不及漢語,不具有普遍性。所以翻譯歇後語時,要適當地加一點註釋。由於歇後語很多是家喻户曉的,通常不説後句。特別是對諧音雙關的歇後語,如上所示,要註明與什麼字同音,讓人懂得歇後語的實際內涵所在。
-
常見日語成語
導語:成語在漢語中那是隨處可見,那日語中又是怎麼樣呢?其實日語中也是有成語的,而且還有很多是和漢語成語相同的哦。1.青菜に塩(あおなにしお)垂頭喪氣原義指水靈靈的新鮮蔬菜被撒上了鹽後,一下子就變蔫了。比喻由於某種事情沒有做好而變得意氣消沉、沮喪的樣子。...
-
《早安日語》教程第1課(1到4講)
《早安日語》是針對初學日語的人羣的一套教學節目,下面是小編整理的《早安日語》第1課課文,歡迎閲讀!《早安日語》第1課第1講【文型】1これは何ですか。それは本です。這是什麼?這是書。2あれは日本語の本です。那是日文書。3それも日本語の本ですか。那也是日文...
-
關於面試的日語自我介紹
去面試免不了要自我介紹,下面是小編整理的日語自我介紹,歡迎大家閲讀!面試日語自我介紹【1】私は華東の師範大學の2010級の卒業生です。私の専門は旅行管理です。私の性格は外向(性)で、人と人のとてもよい付き合いと付き合うしかもと。もちろん、私の最大の興味...
-
N2基礎日語考試詞彙
日語等級考試N2級與原日本語能力測試2級水平基本相同。下面是小編整理的N2級日語詞彙,希望能幫到大家!指揮しき【名】【他サ】指揮伝えるつたえる【他一】傳達;告訴;轉告;傳授;傳播混淆項:教えて|訴えて|告げて生産せいさん【名】【他サ】生產,製造混淆項:一環|性...