翻譯筆譯高級考試:翻譯常見錯誤
別忘了come to有“終於、逐漸、開始”的意思!
I believe that the United Nations alone can authorize the use of military force across internationally recognized borders. Any NATO action not approved by the United Nations should therefore be considered illegal -- including "preventive wars" like that in Iraq.
However, should this new principle of the preventive use of force come to be seen as legitimate in international affairs, Russia will have no choice but to adapt as well, and to act in order to ensure its national interests.
原譯:
我認為,只有聯合國才能授權在國際承認的邊界外使用軍事力量。因此,任何未經聯合國批准的北約行動都應被視為非法,包括像伊拉克那樣的“預防性戰爭”。
然而,如果這種預防性動武的新原則被認為是處理國際事務的合法原則的話,俄羅斯將別無選擇地也要加以適應,為確保自己的國家利益而採取行動。
改譯:
我認為,只有聯合國才能授權在國際承認的邊界外使用軍事力量。因此,任何未經聯合國批准的北約行動都應被視為非法,包括像在伊拉克發生的那種“預防性戰爭”。
然而,如果這種預防性動武的.新原則終於被認為是處理國際事務的合法原則的話,俄羅斯也將別無選擇地加以適應,併為確保自己的國家利益而採取行動。
-
CATTI英譯漢注意事項
有些考生翻譯水平還是不錯的,但對於翻譯的基本常識缺乏瞭解,不知道如何規範地處理數字、人名、地名、機構名、縮略語以及其他問題,因而或多或少地影響了個人的成績。以下是小編收集整理的一些考試中常見的雷區,可能對考生提大學聯考試成績有所助益。一、數字關於數字用...
-
最常用的翻譯技巧
翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。常用十大翻譯技巧之一:增譯法英漢兩種語言在句法、詞彙、修辭等方面均存在着很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到...
-
翻譯資格考試“非常熱” 翻譯人才缺口達九成
關於翻譯資格考試的情況介紹,今天小編給大家整理了一些實用的翻譯資格情況介紹資料,覺得有用的話快收藏吧。翻譯專業資格考試為什麼這麼熱?一、源於市場需求在招聘網站上輸入“翻譯”二字,顯示僅一週內就有5340條招聘信息,招聘單位多為各類出版和翻譯公司。在中國...
-
翻譯資格考試中英譯漢須重視的問題
2016年翻譯資格考試將於5月份進行,為了幫助考生們全面備戰,下面YJBYS小編為大家搜索整理了翻譯資格考試中英譯漢須重視的問題,供大家參考學習,預祝考生備考成功!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生培訓網!一、數字關於數字用法的問題,國家主管部門已有具體...