翻譯資格考試初級筆譯翻譯難句輔導
1. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back.
[參考譯文] 一些機構終於鬆了一口氣,但是其他一些機構,包括教堂,倡導生命之 權的團體和澳大利亞醫學協會,尖鋭地抨擊這個法案,指責法案的通過 過於匆忙。但是大勢已定,不可逆轉。
2. In Australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their partother states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.
[參考譯文] 在澳大利亞--人口老齡化,延長壽命的技術和變化看的社會態度,這 些因素都在發揮作用一一其他的州也會考慮制定相似的關於安樂死的 法律。
3. There are, of course, exceptions. Small--minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.
[參考譯文] 當然,例外是存在的。在美國,心胸狹窄的官員,粗魯的傳者,和沒有 禮貌的出租車司機也並不少見。然而人們常常得出這樣的觀察意見,這 使得它值得被討論一下。
4. We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.
[參考譯文] 我們生活在一種藥品(毒)的醫學用途和社會用途都很廣泛的社會裏: 一片用來止頭痛的'阿斯匹林,一些用來社交的葡萄酒,早上自己提提神 所喝的咖啡,一支用來定神的香煙。
5. Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued.
[參考譯文] 對藥品的依賴性首先表現為不斷增長的耐藥量,要產生想得到的效果所 需要的藥品劑量越來越大,然後表現為當停止用藥後,令人不快的停藥 症狀的出現。
6. "Is this what you intended to accomplish with your careers?" Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week. "You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?"
[參考譯文] 上星期參議員羅博特多爾質問時代華納公司的高級管理人員們:"難道這 就是你們希望能夠成就的事業?你們已經出賣了自己的靈魂,但是難道 你們還非要腐化我們的國家,威脅我們的孩子們嗎?"
7. "The test of any democratic society, he wrote in a Wall Street Journal column', "lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be..."
[參考譯文] "對任何一個民主社會的考驗,"他在《華爾街雜誌》的一個專欄文章中 寫到,"不在於它能夠多有效地控制各種意見的表達,而在於這個社會是 否能給予思考和表達的儘可能廣泛的自由,不管有時候這種結果是多麼 的富有爭議或令人不快…"
8. During the discussion of rock singing verses at last month's stockholders' meeting, Levin asserted that "music is not the cause of society's ills" and even cited his son, a teacher in the Bronx, New York, who uses rap to communicate with students.
[參考譯文] 在-上個月的股東大會上關於搖滾歌詞的討論中,萊文宣稱説:"音樂不是 社會問題的原因",他甚至還以他的兒子為例。他的兒子是紐約州布朗克 斯的一個教師,並用説唱音樂與學生們進行溝通。
9. Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" of "a touch on the brakes" , makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.
[參考譯文] 有很多用於描述貨幣政策的詞彙,例如"輕踩剎車"以"操縱經濟軟着 陸",使貨幣政策聽起來像是一門精確的科學。沒有什麼比這更遠離實際 情況的了。
10. Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since, conventional measures suggest that both economies, and especially America's, have little productive slack.
[參考譯文] 經濟學家們對英國和美國的有利的通貨膨脹數據尤其感到驚訝,因為傳 統的計量方法顯示兩國的經濟,特別是美國的經濟,幾乎沒有生產蕭條 的時候。
-
雅思考試創始人談英語學習
鑑於同學們想了解更多初級英語的學習方法介紹,今天小編給大家整理了一些實用簡單的初級英語學習資料,覺得有用的話快收藏吧。英國萊斯特大學語言學家、雅思考試創始人Keith&Taylor教授在福州大學科學報告廳為福州大學師生350餘人作了一場題為英語學習方法的...
-
英語字母組合的發音規律
導語:英語字母與字母之間組合在一起的發音不是簡單的連讀,下面YJBYS小編分享英語字母組合的發音規律,歡迎參考!1.開音節1)以發音的元音字母結尾的單節。例:be,he。2)以輔音字母(r除外)+不發音的e結尾的音節。例:make,like。*在重讀的開音節中元音字母按字母名稱讀音。...
-
什麼是萬聖節用英語回答
什麼是萬聖節呢?用英語怎麼回答這個問題呢?萬聖節是西方的一個傳統節日,下面就由小編來給大家解答一下吧!【WHATISHALLOWEEN?什麼是萬聖節?】HalloweenisaholidaycelebratedonOctober31.Bytradition,Halloweenbeginsaftersunset.Longago,peoplebelievedthatwitc...
-
談談如何學好英語
鑑於同學們想了解更多初級英語的學習方法介紹,今天小編給大家整理了一些實用簡單的初級英語學習資料,覺得有用的話快收藏吧。如何學好英語,這似乎是一個很古老的話題了。在三年的大學生活中,我最引以為豪的是我的英語成績。當然我的英語成績不是很突出,但我所取得的...