翻譯資格考試catti筆譯試題及答案
Ideal is the beacon. Without ideal, there is no secure direction; without direction, there is no life.以下是小編為大家搜索整理的翻譯資格考試catti筆譯試題及答案,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業考試網!
中翻英:
1. 請翻譯: 上海經濟部門官員日前表示,該市已向國家發展改革委員會提交一份激勵綠色汽車的政策建議。
# 參考答案#:Officials from Shanghai's economic planning authority said recently that the city has submitted a proposal for incentive policies for green cars to the National Development and Reform Commission.
2. 請翻譯:官方證實變形金剛4的主角將由馬克?沃爾伯格擔任,預計於2014年6月27日首映的變形金剛續集屆時也將有新的時尚標誌。
#參考答案#:It’s officially confirmed that the star of Transformers 4 will be Mark Wahlberg; debuting on June 27th, 2014, the Transformers sequel will also have a sleek new logo.
3. 請翻譯:中國氣象當局週四預警,在未來三天,因一股冷氣團通過中國北方,該區域的氣温將急劇下降,並有強風。
#參考答案#:China's meteorological authorities on Thursday warned of sharp temperature drops and strong winds in north China, due to a cold front that will sweep the region in the next three days.
4. 請翻譯:美國國家癌症研究所科學家調查65萬名40歲以上女性和男性的`數據發現,每天運動10分鐘,可延長壽命近兩年。
#參考答案#:Scientists at the U.S. National Cancer Institute surveyed data on 650,000 women and men over 40, and found 10 minutes of exercise a day can boost life expectancy by nearly 2 years.
5. 請翻譯:法國總統奧朗德週四簽署首項政府資助的青年工作合約,為社會黨解決高失業率的基石。
#參考答案#:French President Francois Hollande on Thursday signed the first contracts of the government-sponsored jobs for youths, a cornerstone of the Socialists' plan to tackle an alarming unemployment rate.
6. 請翻譯:白宮週四表明,美國總統奧吧馬11月17日將展開為期四天的亞洲之旅,行程將至泰國、緬甸和柬埔寨。
#參考答案#:U.S. President Barack Obama will kick off a four-day Asian tour starting November 17th that will take him to Thailand, Myanmar and Cambodia, the White House said on Thursday.
7. 請翻譯:週四公佈最新研究,三星Galaxy S III在2012年第三季擊敗蘋果iPhone 4S,第一次成為世界上最暢銷的智能手機。
#參考答案#:A latest research released on Thursday shows that Samsung Galaxy S III beat Apple iPhone 4S in 2012's 3rd quarter, becoming the world's best-selling smartphone for the 1st time.
英翻中:
1. 請翻譯:Worn out with this torture of thought, I rose to my knees. Night was come, and her planets were risen: a safe, still night: too serene for
the companionship of fear.
#參考答案#:我被這種念頭折磨得疲乏不堪,於是便起來跪着。夜已來臨,星星已經升起,這是一個平安寧靜的夜,平靜得與恐怖無緣。
2. 請翻譯:My rest might have been blissful enough, only a sad heart broke plained of its gaping wounds, its inward bleeding, its riven chords.
#參考答案#:我的安息本來也許是夠幸福的,可惜讓一顆悲傷的心破壞了,它泣訴着自己張開的傷口、流血的心扉、折斷的心絃。
3. 請翻譯:I was indignant for a moment; but remembering that anger was out of the question, and that I had indeed appeared as a beggar to her, I
answered quietly.
#參考答案#:我一時很生氣,但想起發火是不行的,何況在她看來我曾像個乞丐,於是便平心靜氣地回答了她。
4. 請翻譯:美國國家癌症研究所科學家調查65萬名40歲以上女性和男性的數據發現,每天運動10分鐘,可延長壽命近兩年。
#參考答案#:敍述這些細節是不愉快的。有人説,回首痛苦的往事是一種享受。但就是在今天,我也不忍回顧我提到的那些時日。
5. 請翻譯:The moral degradation, blent with the physical suffering, form too distressing a recollection ever to be willingly dwelt on. I blamed none of those who repulsed me.
#參考答案#:道德的墮落攙和着肉體的煎熬,構成了我不願重提的痛苦回憶。我不責備任何一個冷眼待我的人。
6. 請翻譯:When she left me, I felt comparatively strong and revived: ere long satiety of repose and desire for action stirred me. I wished to rise.
#參考答案#:她離開我時,我覺得已有些力氣,恢復了元氣。不久,我對休息感到厭膩,很想起來動動,想從牀上爬起來。供參考,拍磚,討論。
7. 請翻譯:On a chair by the bedside were all my own things, clean and dry. My black silk frock hung against the wall. The traces of the bog were
removed from it.
#參考答案#:我牀邊的椅子上擺着我所有的衣物,又幹淨又幹燥。我的黑絲上衣掛在牆上。泥沼的印跡已經洗去。
-
2016日語能力考試二級語法精選練習
日語等級考試是由日本國際交流基金會和日本國際教育支援協會舉辦的國際範圍的等級考試,分為5個級別(N1、N2、N3、N4、N5,N1為最高級)。以下是yjbys網小編整理的關於日語能力考試二級語法精選練習,供大家備考。1)、~からこそ接続:名詞?な形容詞「だ形」+からこそい形...
-
2022年日語動詞變形方法大全
日語的動詞變形規律非常複雜,對於各位初學者來説一直是語法中的一大難點。本文説不定就能幫助你突破這個難關哦,另外還總結了各種動詞形態的變化規律,一起來學習一下吧。“ます”天天掛嘴邊。五段詞尾變“い”連。「う段變い段う→いく→きむ→みぶ→び」一段去“...
-
學習職稱日語的10大法則
學好一門語言除了勤奮以外,更講求的是方法。下面小編將給大家介紹學習職稱日語的10大法則,希望幫助同學們學好職稱日語。1.三皮法則要想征服日語,首先,頭皮要硬!無論碰到多大的困難,也不要放棄!其次,嘴皮要勤!時時刻刻操練;俗話説:拳不離手,曲不離口!只有嘴皮勤,才能把...
-
2017年德語考試填空資料整理
必須記住我們學習的時間是有限的`。時間有限,不只由於人生短促,更由於人的紛繁。我們應該力求把我們所有的時間用去做最有益的事。以下是小編為大家搜索整理的2017年德語考試填空資料整理,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1.Ich...