英語六級考試翻譯詞類轉譯技巧
英語六級考試在翻譯過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由於英漢兩種語言的表達方式不同,就不能逐詞對譯,只能將詞類進行轉譯之後,方可使譯文顯得通順、自然,對詞類轉譯技巧的運用,須從四個方面加以注意,一起來看看。
1、轉譯成名詞
英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉換成漢語中的名詞。
The earth on which we live is shaped a ball.
我們居住的地球,形狀象一個大球。(動詞轉譯)
The doctor did his best to cure the sick and the wounded.
醫生盡了最大的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉換)
2、轉譯成動詞
英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉譯成漢語中的動詞。
The lack of any special excretory system is explained in a similar way.
沒有專門的排泄系統,可用同樣的方式加以説明。(名詞轉譯)
As he ran out, he forgot to have his shoes on.
他跑出去時,忘記了穿鞋子。
3、轉譯成副詞
英語中的'某些名詞、形容詞,翻譯時可轉譯成漢語中的副詞。
When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.
只要一發現有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風趣將這些人爭取過來。(名詞轉譯)
4、轉譯成形容詞
英語中有些作表語或賓語的抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉譯成漢語中的形容詞。另外,當英語動詞轉譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉譯成漢語中的形容詞。
It is no use employing radar to detect objects in water.
使用雷達探測水下目標是沒有用的。(作表語的名詞轉譯)
The sun affects tremendously both the mind and body of a man.
太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉譯)
-
2015年12月英語六級大綱詞彙精選
betray/bi5trei/vt.背叛;辜負;泄漏bewilder/bi5wildE/vt.迷惑,把…弄糊塗bias/5baiEs/n.偏見,偏袒,斜線vt.使有偏見bibliography/bibli5RgrEfi/n.參考書目bid/bid/n.出價.命令,吩咐,投標biography/bai5RgrEfi/n.傳記bizarre/bi5zB:/a.奇異的blaze/bleiz/n.火;閃...
-
英語六級寫作文科還是理科範文
在日常的學習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用作文吧,作文是一種言語活動,具有高度的綜合性和創造性。作文的注意事項有許多,你確定會寫嗎?以下是小編精心整理的英語六級寫作文科還是理科範文,僅供參考,大家一起來看看吧。英語六級寫作文科還是理科篇1Directi...
-
2017年英語六級考試備考複習題
人若是把一生的光陰虛度,便是拋下黃金未買一物。以下是小編為大家搜索整理的2017年英語六級考試備考複習題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!GeneticallyModifiedFoods--FeedtheWorld?[A]Ifyouwanttosparkaheateddebateatadinn...
-
2016年12月英語六級詞彙選項練習
2016年12月英語六級考試將在12月17日開考,為了幫助廣大同學高效備考,下面是yjbys網小編提供給大家關於英語六級詞彙選項練習,希望對大家的備考有所幫助。從下列單詞中選出最適當的詞填入空格內詳解:amplifyvt.放大,擴大;增強;詳述Thislandscapeseemedtotrapandampli...