糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

河傳·江畔(唐 温庭筠)全文註釋翻譯及原著賞析

校園4.74K

[唐]温庭筠

河傳·江畔(唐 温庭筠)全文註釋翻譯及原著賞析

江畔,相喚。

曉粧鮮,仙景個女採蓮。

請君莫向那岸邊,

少年,好花新滿船。

紅袖搖曳逐風暖,

垂玉腕,腸向柳絲斷。

浦南歸,浦北歸,

莫知,晚來人已稀。

註釋

【1】河傳:詞牌名。雙調五十五字,上片七句兩仄韻、五平韻,下片七句三仄韻、四平韻。

【2】“江畔”二句:江邊採蓮女互相呼喚。

【3】鮮:鮮豔。一作“仙”,又作“妍”。

【4】仙景:風景幽美如仙境。

【5】個女:那個或那些女子。

【6】紅袖:女子的紅色衣袖,此處指採蓮女子。

【7】搖曳:飄蕩。

【8】玉腕:潔白温潤的手腕,亦借指美人的手。

【9】柳絲:垂柳的細枝。古時河、湖畔多植垂柳,故此處借“柳絲”指少年停留之岸邊。腸斷在這裏是指感情深切、盼望急切。

【10】“晚來”句:天色已近傍晚,人越來越少。

 作品賞析:

這首詞寫採蓮少女對美好愛情的追求。上片開頭四句勾勒江南清晨中的採蓮少女,景美,人更美。“江畔,相喚”四字寫盡江南採蓮女天真爛漫、輕盈採蓮、嘻笑相招的情態,再以“仙景”相襯,更見採蓮女之美。後三句船伕的'所見和説話,筆鋒轉至少年,為採蓮女傾心追慕作鋪墊。對於這三句,有兩種理解。一説這三句是船伕指引少年之詞,意思是希望少年不要獨自去那邊,而來關注船上的採蓮女;另一説這三句是船伕指示採蓮女之詞,意思是希望採蓮女不要往少年所在的岸邊去遊玩,“少年”二句是女子所見,説那邊滿插鮮花的船上,乘坐着一個少年。首四句和後三句的兩層之間,似斷實聯。

下片頭三句筆墨又落到採蓮女,重彩點染她們於和風吹拂、柳絲盪漾之中紅袖搖曳、玉腕戲波的動人形象,並巧妙點出採蓮女對少年的傾慕。“腸”指女方,“柳絲”指男方,“腸斷”中用“向柳絲”三字隔斷,用法別緻。結尾二句寫採蓮女對少年的追慕不遇、可望而不可即的失意心情。對於“浦南歸”二句,有兩種理解。一説這是採蓮女見少年後的感情變化,已被情緒所迷,不辨歸宿,即想:從南浦回家?還是從北浦回家?主意難定;另一説指採蓮女不見少年,猜想:“他是從南浦去了呢?還是從北浦去了呢?不知道。”“浦南”“浦北”是女子的自度之詞,見其魂牽夢繞,不知所歸,直到天晚人稀的恍憾狀態。

温庭筠詞一向以穠麗富豔見稱,而此詞卻寫得清新自然,極具南朝民歌風味。