糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

《潛》原文賞析

校園2.01W
《潛》原文賞析1

今日事。何人弄得如此。漫漫白骨蔽川原,恨何日已。關河萬里寂無煙,月明空照蘆葦。

《潛》原文賞析

謾哀痛,無及矣。無情莫問江水。西風落日慘新亭,幾人墜淚。戰和何者是良籌,扶危但看天意。

只今寂寞藪澤裏。豈無人、高卧閭里。試問安危誰寄。定相將、有詔催公起。須信前書言猶未。

鑑賞

曹豳因敢於在皇帝面前直言勸諫而與同時代的王萬、郭磊卿、徐清叟被稱為“嘉熙四諫”。王潛齋,即是王埜,曹豳與王埜(號潛齋)同為浙江人,同在寧宗朝先後中進士第,在政治上兩人有着共同的愛國進步主張。

王埜的《西河》,一開篇就責問蒼天,曹詞則直率地直指到人,責問“今日事,何人弄得如此!”這是不言自明的。王詞引理宗端平元年獻陵圖一事以泄內心的憂國結愁,曹詞則化用曹操《蒿里行》詩名“百骨露於野,千里無雞鳴”入詞,對人民橫遭屠戮的慘狀滿懷同情,深感悲憤,對南宋當權者昏庸腐敗、喪權辱國的行徑含恨不已,語帶譏刺。王詞歎老抱恨,感慨“千古恨,吾老矣。”曹詞寬慰他不必空自悲傷:“謾哀痛,無及矣!”王詞吊淮水、望江水,扼腕淚,悲憤難已。曹詞用新亭對泣事,感歎並譏刺南宋當權者無意恢復中原,優柔寡斷,喪權誤國,隱含王導語:“當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚對泣邪?”激勵友人共同尋求抗戰救國的良策,來匡正天下。王埜當時被劾下台,不在其位,詞中慨歎縱有雄心,無所寄託。曹豳則感歎如今有才能的人被埋沒於草野之間,扶危安邦的大任由誰來擔負。其實,曹詞有着弦外之音:“高卧閭里”隱居不仕的王埜,正是可以負起國家安危之責的人材。

因此,兩首詞的結韻表現出了作者的各自情懷:王埜在沉痛中虛幻地呼喚着歷史人物張騫,曹豳卻能冷靜地着眼於客觀現實,將目光真誠地投向自己的老友:“定相將有詔催公起,須信前書猶未?”積極喚起處於絕望中的王埜,堅信他不久將東山再起,能夠象張騫一樣扶危安邦,收復中原。

將曹豳和詞與王埜原詞兩相比照,不難看出,曹、王兩人是志同道合的鬥士,也是文學領域的知音。兩人詞作在格調上相互契合,在旨意上同氣相求。

這首詞運轉自如,熨貼無間,在詞的格律上與王詞既環環相扣,又自然流麗,在詞的情致上與王詞既息息相應,又新意疊出。曹詞的整個基調比王詞顯得高亢,激越,明快,其中充滿對戰友與詞友一片拳拳期許之忱。當然,這也是對國家、對人民的期待。

《潛》原文賞析2

太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦 宋朝 辛棄疾

一輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白髮,欺人奈何?

乘風好去,長空萬里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是,清光更多。

《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》譯文

中秋皓月灑下萬里金波,好似那剛磨春的銅鏡飛上了夜空。我舉起要杯問那月中的嫦娥:怎麼辦呢?白髮漸漸增多,欺負我拿它沒有辦法。

我要乘風飛上萬里長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因為人們都説,這將使月春灑下人間的光輝更多。

《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》註釋

太常引:詞牌名。

呂叔潛:名大虯,生平事蹟不詳,似為作者聲氣相應的朋友。

金波:形容月光浮動,因亦指月光。

飛鏡:飛天之明鏡,指月春。

姮娥:即嫦娥,傳説中的月中仙女。

被白髮欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春揹我堂堂去,白髮欺人故故生”詩意。

斫:砍。

桂:桂樹。

婆娑:樹影搖曳的樣子。

《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》賞析

此詞通過古代的神話傳説,強烈地表達了自己反對妥協投降、立志收復中原失土的政治理想。全詞想象豐富,把超現實的奇思妙想與現實中的思想矛盾結合起來,體現了濃厚的浪漫主義色彩

這首詞的上片,詞人巧妙地運用神話傳説構成一種超現實的藝術境界,以寄託自己的理想與情懷。“一輪秋影轉金波。飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白髮欺人奈何?”作者在中秋之夜,對月抒懷,很自然地想到與月有關的神話傳説:吃了不死之藥飛入月宮的嫦娥,以及月中高五百丈的桂樹。詞人運用這兩則有關月亮的神話傳説,藉以表達自己的政治理想和陰暗的政治現實的矛盾。辛棄疾一生以恢復中原為己任,但殘酷的現實使他的理想不能實現。想到功業無成、白髮已多,作者怎能不對着皎潔的月光,迸發出摧心裂肝的一問:“被白髮欺人奈何?”這一句有力地展示了英雄懷才不遇的內心矛盾。

下片抒寫作者的豪情壯志,他要趁着美好的月夜,乘風直上萬里長空,俯瞰祖國的山河。毫無疑義,這是他愛國思想的寫照。“直下”,這裏指目光一直地往下。最後又從天上寫到人間,傳説中月亮裏那棵高大的桂樹擋住了許多月光。為了使月光更清楚地照亮祖國大地,作者在最後兩句寫道,聽人説:砍去那些搖晃(婆娑)的桂樹枝葉,月亮便會更加光明。這是含蓄地説,剷除投降派的阻礙,才能取得抗金和收復中原事業的勝利。唐朝偉大的詩人杜甫在《一百五日夜對月》詩裏寫道:“斫卻月中桂,清光應更多。”這裏辛棄疾用“人道是”三個字,表示前人曾説過這個意思。

作者這裏所説的擋住月光的“桂婆娑”,實際是指帶給人民黑暗的.婆娑桂影,它不僅包括南宋朝廷內外的投降勢力,也包括了金人的勢力。因為由被金人統治下的北方南歸的辛棄疾,不可能不深切地懷想被金人統治、壓迫的家鄉人民。進一步説,這首詞還可以理想為一種更廣泛的象徵意義,即掃蕩黑暗,把光明帶給人間。這一巨大的意義,是詞人利用神話材料,藉助於想象和邏輯推斷所塑造的形象來實現的。

  《太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦》創作背景

據詞題可知,此詞當作於公元1174年(宋孝宗淳熙元年)中秋夜,為贈友之作。當時辛棄疾任江東安撫司參議官,治所建康即今江蘇省南京市。這時作者南歸已整整十二年了。十二年中,為了收復中原,作者曾多次上書,力主抗金。起初始終堅持投降路線的宋高宗趙構傳位於其族侄趙昚(孝宗),一時之間,南宋朝野瀰漫着準備抗戰的氣氛。但經“符離之敗”,“隆興和議”,事實證明趙昚也是畏敵如虎的投降派。乾道元年(公元1165年),作者上趙昚《美芹十論》;乾道六年(公元1170年),上宰相虞允文《九議》,七年之內,連同另兩篇,四次奏議,慷慨激昂,反覆陳説恢復之事,但始終冷落一旁,未被採納。在陰暗的政治環境中,作者只能以詩詞來抒發自己的心願。

《潛》原文賞析3

原文:

猗與漆沮,潛有多魚。有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉。以享以祀,以介景福。

詩詞賞析:

漆、沮二水是周王朝發展史上一個重要的印記。據《史記·周本紀》載,公劉“自漆、沮渡渭,取材用,行者有資,居者有畜積,民賴其慶。百姓懷之,多徙而保歸矣。周道之興自此始。”周頌中的作品很少提及具體地名,而提及具體地名即與祭祀對象有關,如《天作》言“天作高山”,高山即岐山,是大王(即古公亶父)率民遷居之所,《詩集傳》認為“此祭大王之詩”(大王亦曾渡漆、沮,但在公劉之後,所以以岐山為標誌)。與《潛》不同的是,《天作》點明瞭“大王荒之”。《潛》詩中沒有寫出公劉,但公劉是周道由之而興的關鍵人物,他在漆沮的經歷當是周人熟知的典故,《潛》的祭祀對象必然是公劉,無須點出而自明。由此亦可知,周人讚美漆沮,不僅是基於二水的美麗富饒,更是帶着強烈自豪的主觀色彩。

《潛》是專用魚類為供品的祭祀詩,照《毛詩序》的説法,《潛》所寫的祭祀按時間分有兩種,供奉魚的品種亦不同:“季冬薦魚,春獻鮪也。”關於魚的品種,孔疏的解釋是:“冬則眾魚皆可薦,故總稱魚;春唯獻鮪而已,故特言鮪。”從字面看似乎可通,但經不起仔細推敲。比如,“總稱魚”的魚是否包括鮪,就字面即頗難斷定。其實,“春獻鮪”是因為鮪在春夏間從海溯河而上產卵,其時方可捕得,冬天無法以“鮪”為薦,“總稱魚”的魚自然不能包括了。

從魚的數量之多(“潛有多魚”)、品種之繁(“有鱣有鮪,鰷鱨鰋鯉”)以及人們對魚類品種的熟知,可以看出當時漁業的卓有成效。潛置於水底,這種再簡單不過的柴草堆作用卻不可小覷,正是它們吸引了魚類大軍的聚集。這種原始而有效的養魚方法也許就出自公劉時代,《周本紀》中寫及公劉“行地宜”,以潛養魚可能正是因地制宜的創造性生產措施。祭祀詩離不開歌功頌德,《潛》明寫了對漆、沮二水風景資源的歌頌,對公劉功德的歌頌則潛藏於字裏行間,如同潛的設置,盪漾着透出波紋的韻味。

“以(魚)享以(魚)祀,以介景福”是飲水思源、祈求福佑的祭祀行動。如果將魚換成其他的祭品,祭祀的意藴就會大受損害,而詩作一氣呵成的效果也便喪失無遺。在這首詩中,魚實在是必然貫穿到底的。最後_一句雖然沒有寫出魚,但魚依然存在.因為“魚”與“餘”諧音,《潛》詩所寫的祭祀季冬一次,隔年之春又一次,均用魚,這使讀者有理由推斷:時至今日仍然廣泛流傳的“年年有魚(餘)”年畫,民間除夕席上對魚不動筷而讓它完整地留進新年的習俗,和《潛》所描寫的祭祀是一脈相承的。《潛》應當被視為民俗史上一條重要資料,它的末句所祈之福就是“餘”。

《潛》篇幅簡短,卻羅列了六種魚名;漆、沮二水具體寫出,卻讓祭祀對象公劉隱名;寫王室的祭祀活動,卻也與民間風俗息息相關。這些,都顯示了作者調動藝術手法的匠心,使本來在《詩經》裏相對枯燥的頌詩中的一首能夠進入形象生動、意藴豐富、趣味盎然的作品行列。

《潛》原文賞析4

【原文】

陶潛,字元亮,少懷高尚,博學善屬文。穎脱不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。嘗著《五柳先生傳》曰:“環堵蕭然,不蔽風日。短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。”其自序如此,時人謂之實錄。其親朋或載酒餚而往,潛亦無所辭焉。每一醉,則大適 融然 。未嘗有喜愠之色,惟遇酒則飲,時或無酒,亦雅詠不輟。性不解音,而畜素琴一張,弦徽不具,每朋酒之會。則撫而和之,曰:“但識琴中趣,何勞弦上聲!”

【註釋】

1羈:拘束,束縛。

2環堵:四壁。多用以形容居室簡陋。

3晏如:安然自若的樣子。

4輟:停止,停下。

5畜:同“蓄”,儲蓄。

6弦徽:琴絃與琴徽,琴徽即琴絃音位的標誌。

7適:滿足。

8融然:和悦快樂的樣子。

9嘗:曾經

10蔽:遮擋

11此:這樣

12解:理解

13具:具備

【翻譯】

陶潛,字元亮,年輕的時候志向高遠,學識淵博又善於寫作。天資聰明而不拘小節,以真性情而高興。被鄉鄰所看重。曾寫《五柳先生傳》,在裏面説:“簡陋的居室裏空空蕩蕩,不能遮陽擋風,舊衣衫穿破了,盛飯的容器屢次空着,是安然自若的樣子。”他自己這麼説,當時的人也這樣説。他的親戚朋友有時帶着酒菜來,陶淵明一點也不推辭。每當喝醉的時候,就舒舒服服地睡覺 。從沒有高興或生氣的樣子,只是見酒就喝,如果沒酒,也可以不停地吟誦。他不懂音樂,卻有一張素琴,弦也不調音。每當朋友們來喝酒,就彈琴唱歌,説:“只要能領會琴中的樂趣,為什麼非要有琴的聲音呢!”

標籤:賞析 原文