糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

千秋歲全詞翻譯賞析

校園9.24K

天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。

千秋歲全詞翻譯賞析

[譯文] 天不會衰老,情很難斷絕。滿懷深情的一顆心,就像是兩個蜘蛛網交相重疊,其中有千千萬萬難以解開的情結。

[出自] 北宋 張先 《千秋歲》

數聲鶗鴂,又報芳菲歇。惜春更選殘紅折,雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日花飛雪。

莫把幺弦撥,怨極弦能説。天不老,情難絕,心似雙絲網,中有千千結。夜過也,東窗未白孤燈滅。

註釋

鵜鴂:(tíjué):鳥名。《離騷》:"恐鶗鴂之未先鳴兮,使夫百草為之不勞。宋洪興祖作《離騷補註》謂:“子規、鵜鴂,二物也。”另,辛棄疾《賀新郎》(綠樹聽鵜鴂)詞序中亦有此一説。

永豐柳:永豐:坊名,當在洛陽。白居易《楊柳詞》:"永豐東角荒園裏,盡日無人屬阿誰。

花飛雪:指柳絮。

幺弦:發音細小的琴絃。

孤燈滅:一説"凝殘月。

譯文1:

幾聲鳥叫告知人們,春天的美景已經過去。我惋惜逝去的春光,在花叢中流連,選好的一枝來折。一片細雨,一陣暴風,正是梅子剛熟的時候。如永豐坊中的那棵柳樹,儘管無人觀看,也終日飄飛着柳絮,就象下着一場大雪。

不要撥絃彈琴,那種幽怨的曲調更令人愁腸百結。天因無情天不老,人緣有情情難絕。我的心似雙絲結成的'網,其中有無數的結,天色漸亮時才把那盞如豆的孤燈吹滅,又是一個孤獨難熬的長夜。

譯文2:

鵜鴂鳥兒又開始唱歌,彷彿在告訴人們,春天的美景已經消歇。我貪戀惋惜這旖旎的春光,在花叢中流連,選好一枝未折。細雨霏霏,疾風陣陣,正是梅子剛青時節。如永豐坊中的那棵柳樹,儘管無人光顧,也終日飄飛着柳絮,似漫天大雪。

不要把幺弦來彈撥,那種幽怨的曲調更令人愁腸百結。天因無情天不老,人緣有情情難絕。我的心似雙絲結成的網絡,其中有千結萬結。又是一個難熬的長夜,東窗未白,天色漸亮時才把那盞如豆的孤燈吹滅。這等苦楚,更向何人説?

譯文3:

杜鵑數聲鳴叫,又報知春天即將完結。珍惜春天呵,只好選折幾枝殘花留着。細雨濛濛風卻狂暴猖獗,眼下到了梅子青青的時節。水豐園裏垂絲的綠柳呵,無人光顧卻整日揚絮,好像漫天飛雪。

彈琴不要將細小的幺弦撥,因它會把我極度的哀怨訴説。蒼天永遠不會衰老,我的情也永遠不會斷絕。我的心像是裹住了雙重絲網,網上還繫着千千萬萬的小結。夜晚已經過去了,可是東方還沒有發白,孤燈油盡已熄滅。

賞析:

這首《千秋歲》寫的是悲歡離合之情,聲調激越,極盡曲折幽怨之能事。

上片完全運用描寫景物來烘托、暗示美好愛情橫遭阻抑的沉痛之情。起句把鳴聲悲切的鶗鴂提出來,詔告美好的春光又過去了。源出《離騷》“恐鶗鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”從“又”字看,他們相愛已經不止一年了,可是由於遭到阻力,這傷情卻和春天一樣,來也匆匆,去也匆匆。惜春之情油然而生,故有“惜春更把殘紅折”之舉動。所謂“殘紅”,象徵着被破壞而猶堅貞的愛情。一個“折”字更能表達出對於經過風雨摧殘的愛情的無比珍惜。緊接着“雨輕風色暴,梅子青時節”是上片最為重要的兩句:表面上是寫時令,寫景物,但用的是語意雙關,説的是愛情遭受破壞。“梅子黃時雨”(賀鑄《青玉案》)是正常的,而梅子青時,便被無情的風暴突襲,便是災難了。青春初戀遭此打擊,情何以堪!經過這場災難,美好的春光便又鶗鴂聲中歸去。被冷落的受害者這時也和柳樹一樣,一任愛情如柳絮一般逝去了。

換頭“莫把幺弦撥,怨極弦能説”兩句來得很突然。幺弦,琵琶第四弦。弦幺怨極,就必然發出傾訴不平的最強音。這種極怨的氣勢下,受害者接着表示其反抗的決心,“天不老,情難絕”。這兩句化用李賀“天若有情天亦老”詩句而含意卻不完全一樣,此處強調的是天不會老,愛情也永無斷絕的時候。這愛情是怎樣的呢?“心似雙絲網,中有千千結。”“絲”“思”,諧音雙關。這個情網裏,他們是通過千萬個結,把彼此牢牢實實地繫住,誰想破壞它都是徒勞的。這是全詞“警策”之語。情思未了,不覺春宵已經過去,這時東窗未白,殘月猶明。如此作結,言盡而味永。

這首詞韻高而情深,含蓄又發越,可以説,兼有婉約與豪放兩派之妙處。