翻譯資格考試口譯詞彙(經典)
考生在備考時,必須熟悉考試的試題特點,下面是YJBYS小編為大家搜索整理的關於翻譯資格考試口譯詞彙,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!
Public authorities公共機構
Regulatory mechanism 法規機制
The threshold of our transition into the new millennium跨越新千年的.門檻
UNCHS (United Nations Center for Human Settlements)聯合國人居中心
Urban residents 城市居民
Well-serviced formal city服務齊全的高尚城市
把…列為重要內容place as the priority
不放鬆工作never neglect the work外語學習網
節約用水 water conservation
對…表示衷心祝賀extend our sincere congratulations on
節約用水先進城市model city of water conservation
使…取得預期效果attain the results expected
授予…光榮稱號 confer honorable awards on
為…而奮鬥strive for
嚴重缺水城市a city of severe water shortage
有關單位units concerned
與…比有差距compared with ……,there is still some way to go
預祝…圓滿成功wish a complete success
開源與節流並重broaden sources of income &reduce expenditure
對外貿易港口seaport for foreign trade
國內生產總值National Gross Products
歡聚一堂merrily gather
活躍的經濟帶vigorous economic region
基礎雄厚solid foundation
留下最美好的印象may you have a most pleasant impression
盛世the grand occasion
祝願在停留愉快wish a pleasant stay
-
2016年翻譯資格三級筆譯考試八項注意事項
1.字典越大才越好實務考試可帶兩本字典。英譯漢最大的字典是譯文出版社出的《英漢大辭典》,收詞20萬,錄有大量人名、地名等專有名詞。漢譯英最大的字典是外研社出的《新世紀漢英大詞典》,收詞14萬,收錄大量新詞和例句。普通牛津、朗文雙解詞典一般收詞不超過8萬,且...
-
2017年中級翻譯資格考試練習題(附答案)
第一題:中國是一個發展中國家。多年來,中國在致力於自身發展的同時,始終堅持向經濟困難的其他發展中國家提供力所能及的援助,承擔相應國際義務。中國仍量力而行,盡力開展對外援助,幫助受援國增強自主發展能力,豐富和改善人民生活,促進經濟發展和社會進步。中國的對外援...
-
2017翻譯資格考試中級口譯聽力題練習
PartA:SpotDictationMytopictodayishowtoaddresstheproblemofhungerandstarvation,whichstillexistsinmanypartsoftheworld.Toendhungerstartswithpeople’sownproductivity.Adangerousandpatronizingclicheweoftenhearis:giveamanafishandfeedhimforaday...
-
2017日語翻譯資格考試翻譯技巧
全國翻譯專業資格是在全國統一實行的、面向全社會的對翻譯專業人員口筆譯水平的認證。小編下面為大家整理一些網友關於日語翻譯資格考試翻譯技巧,歡迎閲讀參考:1.麻薯在鍋裏我報了17年的二筆,之前考過兩次,總差2、3分。我不太喜歡逐詞翻譯,覺得特別生硬,比較喜歡意譯...