2017翻譯資格考試初級口譯模擬試題(附答案)
英譯中:
(1) New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million. (第63頁-黃)
新西蘭是一個南太平洋國家,位於赤道和南極洲之間,國土面積為268105平方公里,人口為300多萬。
簡析:縱觀口譯考題,出題者十分聰明地將有關課文的每篇的首句作為考題來出,真是用心良苦。試想每篇文章的首句或每段文章的第一句話不是有提綱挈領的作用嗎?理解了首句往往就能瞭解文章的大概。這和閲讀理解的要求有着很大的相通性。所以加強平日對英語句子的敏感性十分有必要。
2) When the washing cycle is over, the machine fries the plates and glasses with its own heart, and indeed they can be left inside until they are needed for the next meal. (P.367)
洗滌過程完成後,洗碗機用自身的熱量將盤子和杯子烘乾。杯盤還可以留在機內待下一餐使用時再取出。
中譯英:
(1)為了過好學校裏的公寓生活,學生應該學會自己洗衣服,整理房間,甚至於買菜做飯。(第355頁)
To manage apartment living in school successfully, the students must learn to do their own washing and cleaning, and even buy and cool their own food.
(2) 據估計,全球毒品的貿易額以達到每年4000億美元之巨。吸毒者約佔全世界人口的3%。 (p36藍)
It is estimated that the global trade volume in illicit drugs averages US$400 billion each year. Illicit drug consumption involves about 3 percent of the world's population.
(3) 微型電腦就象一架附加了電視屏幕的打字機,能進行用途廣泛的操作,從為孩子提供電子遊戲到記錄全而新的.聖誕費用。 (第346頁)
The microcomputer resembles a typewriter with an attached TV screen and can perform a wide range of tasks from providing children with electronic games to keeping up-to-date Christmas lists.
英譯中:
(1)The process of democratization has made much headway in China, the world's most populous country with 900 million farmers.(第41頁-藍)
中國這個有着9億農民的世界上人口最多的國家,民主化進程正在發生着新的深刻變化。
(2)Because it combines sight, sound, movement and color, television gives advertisers many ways of catching customers' attention.
電視綜合了視覺、聲音、動態和色彩,因此它為廣告宣傳者提供了許多吸引顧客注意力的方式。 中譯英:
(1)老年人隨着年齡的增長變得越來越擔心他們的健康,如果他們住在大城市裏,也會愈加擔心他們的安全。(第477頁)
Old people become more worried about their health as they grow older, and about their safety if they live in big cities.
(2)説起中餐, 人們都知道中餐烹飪以其“色、香、味、型”俱全而著稱於世。(第24頁-藍)
Talking about Chinese food, it is popular recognized that Chinese cuisine is would-famous for its perfect combination of “color, aroma, taste and appearance”.
(3)科教工作的根本任務,是提高全民族的思想道德素質、科學文化素質和創新能力。
The fundamental task of our work in science and education is to elevate the ideological and ethical standards, the scientific and cultural level of the entire nation and its creative capabilities.
-
2017年中級翻譯資格考試模擬題及答案
第一題:Ingeneral,investmentintheUnitedStateswillbeintheformofasubsidiary.Itispossibleforanon-U.ScorporationtooperateabranchofficeintheUnitedStates,buttherearesignificantdisadvantagestoabranch,particularlywithrespecttoitstaxtreatment.Branches...
-
2017年翻譯資格高級筆譯譯文(精選)
2017年翻譯資格高級筆譯考試已經開始報名了,為了方便大家,下面小編為大家整理了一些譯文,一起來看看吧:第一篇:高級筆譯譯文三月裏劉薰宇君來信,説互生病了,而且是沒有希望的病,醫生説只好等日子了。四月底在《時事新報》上見到立達學會的通告,想不到這麼快互生就歿了!...
-
日語翻譯資格考試初級口譯指導
為了幫助考生們更順利地通過考試,下面是YJBYS小編為大家搜索整理的關於日語翻譯資格考試初級口譯指導,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生培訓網!V+ています表示動作或者變化正在進行。例:私は今仕事をしています。母は...
-
2017初級翻譯考試筆譯考前模擬題及答案
在線約車衝擊出租車行業交通運輸部部長楊傳堂今日在回答記者提問時表示,出租車行業管理看起來似乎不是一個多麼大的問題,但是這項工作在全世界都是一個難題,特別是近年來網約車的興起,在給市民提供良好服務體驗的'同時,也給當地的出租汽車行業帶來了巨大的衝擊。請...