日語口譯考試大全
目前國內比較權威日語口譯考試有兩類:一個是上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會辦公室推出的日語口譯,一個是人事部推出的日語筆譯口譯二級、三級考試。
上海市日語中高級口譯考試
考試時間:每年開考兩次。3月中旬和9月中旬的一個週日為綜合筆試,合格者可參加口試。每期筆試3周後,網上公佈筆試查分時間的同時告知口試報名的具體事項。
考試內容及參考用書:
中級口譯:分為綜合筆試和口試。筆試合格者方能參加口試。綜合筆試包括聽力、閲讀理解、日譯漢、漢譯日四部分,考試時間為150分鐘。口試包括口語和口譯兩部分,時間約15分鐘。培訓教材為上海緊缺人才培訓工程教學系列叢書《日語中級口譯證書考試教程(2007年版,全套共五冊)》:包括聽力教程、閲讀教程、翻譯教程、口語教程、口譯教程。考試大綱為上海市日語口譯崗位資格證書考試大綱(2006年版)中的日語中級考綱部分。
高級口譯:不設筆試,只考口試。口試分兩個部分:視譯和聽譯,時間約30分鐘。培訓教材為上海緊缺人才培訓工程教學系列叢書《日語高級口譯教程》(2007年版,單冊)。考試大綱為上海市日語口譯崗位資格證書考試大綱(2006年版)中的日語高級考綱部分。
優點:全方位考察考生的日語實際應用水平能力
缺點:地域性限制太大,認知度和權威性都會受一些影響,在江浙滬一帶是比較有權威性的,在日企認知度比較高。在別的地方,例如北京,可能知道的人比較少,有些企業不會把這個作為判斷應聘者能力的`一個標準。很多考生都覺得這個考試很難。可能一定要自己的日語能力考水平達到了一級才會去考。而且很多考生是抱着先把筆試考下來,再在2年的時間內把口語練上去再考口試,也有很多的考生估計到它地域性的限制而選擇去考JTEST。
全國翻譯資格考試(CATTI)
考試時間:每年舉辦兩次,時間分別是5月和12月的最後一個週末。
考試內容:
考試分為四個等級:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。
二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替傳譯”和“同聲傳譯”2個專業類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
優點:各級別均設口譯和筆譯考試。能全方位考察你的日語翻譯能力。且不受地域限制,在全國範圍都受到認可。它是國家人事部組織的考試,權威性很高。在全國各個省市都有考點,報考比較方便。
缺點:考試整體難度大,費用較高。
-
日語口譯初學者究竟從何練起?
敲入日語口譯四個大字,發現搜索結果主要有兩大類:第一類是口譯專有詞彙的總結,對詞彙量積累有一定幫助,但對口譯技巧的習得沒有太大作用;第二類則是限定話題、場合之下的大段文字中日文對照,實戰訓練素材的意味比較大一些。顯然,這樣的搜索結果只會增加口譯的神祕感,...
-
CATTI考試常見問題:注意事項
1、問:一級筆譯可以帶字典嗎?考試時攜帶的英漢、漢英兩本詞典有沒有什麼具體要求?答:可以攜帶紙質字典中譯外、外譯中各一本。字典只要是紙質版即可。2、問:筆譯時要保證速度,可是往往回過頭看時又覺得語序需要調整,導致卷面不整潔,需要用改正帶,這必然會影響到評分吧...
-
日語口譯熟語突破的技巧
嚴復曰:“譯事三難,信、達、雅”。信和達是基礎,雅是基礎上的拔高。但口譯畢竟不同於筆譯,口譯不像筆譯可以反覆推敲,必須一錘定音。下面是yjbys小編為大家帶來的日語口譯熟語突破的技巧,歡迎閲讀。日語口譯熟語突破的技巧嚴復曰:“譯事三難,信、達、雅”。信和達是基...
-
2017日語口譯熟語突破技巧
口譯畢竟不同於筆譯,口譯不像筆譯可以反覆推敲,必須一錘定音。也就説口譯側重要做到信和達的平衡。翻譯的核心是翻譯意思而不是翻譯詞句,僅憑詞語的堆砌往往並不能準確、生動、優美地表達原語的意思。可是大家初涉翻譯時的誤區是總想做到詞句上與原語完全對等一...