英語翻譯技巧之對等關係
引導語:相信考英語翻譯資格證的同學都要面臨的詞彙翻譯就是成語和諺語,據小編了解,這兩大難題可是難倒了一大片人,下面就讓小編給大家普及普及這些成語和諺語如何對等翻譯。
一、單詞對等
book (名詞)書
stand (動詞)站
big (形容詞)大的
and (連接詞)和
當然,這兩種語言中存在着差異的"對等"單詞也不少,例如:從語義上講,漢語單詞"杯子"並不完全等同於英語單詞"cup",而是對等於"cup + mug + glass";從感情色彩上來講,"知識分子"並不完全對等於"intellectual"。
二、成語對等
成語的對等是從三個方面體現出來的.,一是比喻意義,一是比喻形式,再一個是感情色彩。三者中比喻意義是最重要的。感情色彩的對等同比喻意義的對等幾乎同樣重要。至於比喻形式,能對等則應儘量對等,實在對等不了,就應當機立斷,大膽放棄。
turn a blind eye to視而不見
talk black into white 顛倒黑白
walk right into the trap 自投羅網
hold one's sides with laughter 捧腹大笑
三、諺語對等
Many hands make light work. 人多好辦事。
Haste makes waste. 欲速則不達。
Where there's a will, there's a way. 有志者事竟成。
Birds of a feather flock together. 物以類聚,人以羣分。
Give a person a dose of his own medicine. 以其人之道還治其人之身。
All good things must come to an end. 天下沒有不散的筵席。
諺語和成語一樣,英漢兩種語言中的對等大多數也是從比喻意義、比喻形式和比喻色彩三個方面體現出來的。同樣,比喻意義的對等是最重要的,感情色彩的對等幾乎同等重要,在保證這兩方面的基礎上,再來考慮比喻形式的對等。
-
大學聯考英語翻譯技巧2017
翻譯是用一種語言把另一種語言所表達的思想內容準確、完整地再現出來。中譯英這一題型要求考生把中文的句子譯成通順的、語法結構正確的、符合英語表達習慣的英語句子,並能準確地傳達中文句子中的每一個信息。下面是yjbys小編為大家帶來的大學聯考英語翻譯技巧的知...
-
9大技巧讓你譯文變得生動
引導語:下面小編就給大家分享一些讓你譯文變得生動的九大技巧,希望能夠幫助到您,謝謝您的閲讀,祝您閲讀愉快。一、必要重複無論是寫作還是翻譯,我們都會強調語言精煉,尤其是新聞寫作和新聞翻譯。然而,無謂的囉嗦固然多餘,必要的重複卻有益無害。例如:Theycautionedthatg...
-
2016年翻譯資格考試模擬試題及解析
關於翻譯資格考試的情況介紹,今天小編給大家整理了一些實用的翻譯資格情況介紹資料,覺得有用的話快收藏吧。Fatherhoodisgoingtohaveadifferentmeaningandbringforthadifferentresponsefromeverymanwhohearsthesewords.Somefeelpridewhentheyreceivethenews,whil...
-
2017年CATTI考試全攻略
全國翻譯專業資格(CATTI)考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,也可參...