詞類轉換翻譯技巧詳解
想要學好考研英語怎麼能不知道詞類轉換的翻譯技巧呢?下面就讓小編為大家詳解一下吧。
詞類轉換就是把英語中的某種詞性,轉換成漢語中的另外一種詞性來表達的翻譯技巧。由於英漢語言的差異,在翻譯時,需要進行此類的轉換,本文重點介紹以下四種常考的詞類轉換技巧:
1.名詞轉換成動詞
在翻譯的過程中,會遇到大量由動詞派生的名詞或具有動作意義的名詞,這些詞在翻譯時可以轉譯成漢語的動詞。
【真題例句】
He disclaimed the possessionof any great quickness of apprehension or wit, such as distinguished Huxley.
【解析】此處涉及到抽象名詞具體化以及名詞的詞類轉換。此處possession為名詞,翻譯中為了符合漢語表達習慣,翻譯成動詞。
【參考譯文】他説自己並不像著名的`赫胥黎那樣擁有極好的理解力和敏鋭的洞察力。
2.動詞轉換成名詞
英語中有許多由名詞派生的動詞,以及由名詞轉用的動詞,在翻譯時往往不容易找到相應的動詞,這時可以將其轉譯為名詞。
The giraffe is characterized by its very long neck.
【參考譯文】長頸鹿的特點是脖子很長。
3. 形容詞轉譯成動詞
在英語中,形容詞常常與系動詞搭配構成“系表結構”。“系表結構”做謂語,從而使這些形容詞具有了動作的意味,翻譯的時候需轉換為動詞。這些形容詞包括表示知覺、思維、情感、慾望等心理狀態的形容詞。
常見的與思維和知覺相關的形容詞有:aware, conscious, certain, sure, mindful, ignorant, alert等;與情感相關的形容詞有:glad, pleased, cautious, careful, angry, happy, exhilarated, excited, confident, thankful, grateful, concerned, eager, afraid, doubtful, sorry等;與慾望相關的形容詞有:desirous, hopeful, anxious, keen, enthusiastic, zealous等。
【真題例句】
Darwinwas convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious tothe intellect, and more probably to the moral character. 【參考譯文】達爾文認為,沒有了這些愛好,不僅僅意味着失去快樂,而且可能會損傷智力,更有甚者還可能損害道德品質。(或者“甚至可能導致一個人道德品質的下降”)
4.形容詞轉譯成副詞
由於英語中的名詞在翻譯的時候可以轉換成漢語動詞,所以修飾該名詞的形容詞往往轉譯成漢語副詞。
We must make fulluse of exiting technical equipment. 【參考譯文】 我們必須充分利用現有的技術設備。
-
考研英語3大長難句技巧
對於考研的同學來説,考研英語的準備似乎要更提前一點,要想取得一個好成績。光靠考前的突擊是不夠的,需要平時一點一滴的積累。本文為廣大考生整理2018考研英語3大長難句技巧,更多考研英語一和英語二的區別、考研英語題型大綱及重點詞彙等備考資料,歡迎訪問北京研究...
-
考研英語作文寫作技巧有哪些
根據《考研英語大綱》規定,考研英語作文就有兩類了,一個大作文,另一個是新增的小作文(10分)。英語一的大作文為圖畫作文(20分),英語二的為圖表作文(15分)。其中的小作文,多是辭職信、道歉信、感謝信等應用文體,它的形式是給出提示要點,要求考生根據要求表達清楚要點。...
-
教你做考研英語閲讀
對於很多考研人而言,暑期是備考的最佳時期。考研英語在此階段的一個重點就是閲讀。俗話都説,閲讀是半壁江山,得閲讀者得天下。大家都聽過,但不見得都懂的。閲讀是整套考研英語試卷的核心與命脈,它呈上承接着完形填空,啟下啟動了新題型、翻譯和寫作。假如閲讀備考的足...
-
2017年研究生複試英語常見問題集錦
考研英語面試中,在自我介紹完結束後,老師就會開始問你問題。小編整理了一些常見的問題,大家可以早做準備。考研複試英語面試常見問題1)家庭。需要注意的是,考官並不是為了做人口調查而提出這個問題的,所以應該避免流水賬似地介紹家庭成員;要儘量説明家人(尤其是父...