英語六級翻譯高分技巧
段落翻譯的評分標準主要側重的是考生能否傳遞出原文的主要意思,每個語言點都能翻譯正確固然很好,但能用英語流暢地表達原文意思是更重要的,從這個角度來看,翻譯更像是一種有所依據的寫作。以下是小編搜索整理一份英語六級翻譯高分技巧,歡迎大家閲讀!不斷取得進步!
要想取得理想的分數,必須首先保證翻譯出來的都是整句,而不是一個一個獨立的單詞或詞組,可以用一些基本的短句,保證它們在語法上是正確的;其次要儘量表達出原文的意思,一些偏難的詞彙可以不拘泥於字眼,轉譯為其他的説法,不要使卷面上的字數過少。
下面,就給大家指點幾個具體的翻譯技巧:
1.要注意漢語和英語在主語使用上的差別。漢譯英時,不能完全按照漢語的主語來確定譯文的主語。考生在選擇主語前要充分理解漢語句子,並注意譯文的主謂搭配是否合理。
2. 漢語和英語的語序也有同有異,考生在翻譯時要擺脱漢語結構的束縛,適當進行語序的調整,以翻譯出流暢的英文。
3. 漢語中的重複現象多,而英語中的省略現象多,考生在翻譯時可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的.重複信息,以使譯文更為地道、更為流暢。
4. 增譯法也是翻譯中常用的方法之一,在進行漢譯英時,有時需要增加一些原文中無其形但有其意的詞(組)或句子,補充一些必要的解釋性信息,以更恰當地表達原文的意思。
5. 漢語強調意合,句子結構比較鬆散,而英語強調形合,句子結構比較緊湊,在漢譯英時,可在保證語法正確的前提下將細碎的漢語短句連接起來,譯為邏輯關係緊密的英語長句。
6. 在對習語進行翻譯時,要準確處理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表達原文的含義;可改變原文中的文化意象,用英語讀者能夠理解的意象表達出與原文同樣的含義;可保留原文中的文化意象,必要時輔以註釋,以説明其特別含義。
-
2016年12月大學英語六級閲讀理解檢測題
閲讀理解是大學英語六級中的重頭戲,所以大家在備考時應該把精力多放在閲讀練習上。下面是yjbys網小編提供給大家關於大學英語六級閲讀理解檢測題,希望對大家的備考有所幫助。Whichissafer-stayingathome,travelingtoworkonpublictransport,orworkingintheoffice?Su...
-
英語六級寫作真題《讀技校還是大學》
在日常學習、工作和生活中,大家都寫過作文,肯定對各類作文都很熟悉吧,作文是人們把記憶中所存儲的'有關知識、經驗和思想用書面形式表達出來的記敍方式。你知道作文怎樣才能寫的好嗎?下面是小編為大家整理的英語六級寫作真題《讀技校還是大學》,希望對大家有所幫助...
-
英語六級作文參考(精選20篇)
在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家都經常看到作文的身影吧,作文是人們以書面形式表情達意的言語活動。相信很多朋友都對寫作文感到非常苦惱吧,以下是小編為大家收集的英語六級作文參考,歡迎閲讀,希望大家能夠喜歡。英語六級作文參考篇1Agoodrelationshipbetweena...
-
大學英語六級閲讀理解試題備考訓練2017
所謂天才,實際上是依靠學習。以下是小編為大家搜索整理的'大學英語六級閲讀理解試題備考訓練2017,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!Anindustrialsociety,especiallyoneascentralizedandconcentratedasthatofBritain,ish...