2017翻譯考試口譯初級速譯複習題及答案
北京市應急辦於12月7日18時發佈,空氣重污染預警等級由橙色提升為紅色,全市於12月8日7時至12月10日12時將啟動空氣重污染紅色預警措施。這是北京市首次啟動空氣重污染紅色預警。
北京首啟“空氣重污染紅色預警”
The CCTV headquarters is shrouded in heavy smog in the central business district in Beijing, China Dec 7, 2015.[Photo/Xinhua]
請看相關報道:
Beijing has issued its first red alert for heavy air pollution under a four-tier emergency response system created in October 2013.
“空氣重污染紅色預警”是空氣重污染的最高預警等級。2013年10月,我國將空氣重污染預警分為藍色、黃色、橙色、紅色預警四個級別。藍色預警為空氣質量指數達到200以上,且氣象預測未來1天仍將維持不利氣象條件;黃色預警為AQI達到300以上,且氣象預測未來1天仍將維持不利氣象條件;橙色預警為AOI達到400以上,且氣象預測未來1天仍將維持不利氣象條件;紅色預警為空氣質量指數AOI達到450以上,且氣象預測未來1天仍將維持不利氣象條件。
針對此次紅色預警,北京市環保局建議民眾減少户外活動。市教委要求中國小、幼兒園、少年宮及校外教育機構停課。此外,全市範圍內將實施機動車單雙號行駛措施,實行單號單日、雙號雙日行駛,其中本市公務用車在單雙號行駛的'基礎上,再停駛車輛總數的30%;施工工地停止室外施工作業。根據預測,本輪空氣重污染將持續到10日,10日午後受冷空氣影響,空氣質量開始逐步好轉。
請結合文意翻譯以下詞組及句子:
1、“空氣重污染紅色預警”
2、空氣質量指數
3、減少户外活動
4、中國小、幼兒園、少年宮及校外教育機構停課
5、停駛車輛總數的30%
6、停止室外施工作業
7、Beijing has issued its first red alert for heavy air pollution under a four-tier emergency response system created in October 2013.
1、“空氣重污染紅色預警” red alert for heavy air pollution
2、空氣質量指數 Air Quality Index, AQI
3、減少户外活動 reduce outdoor activities
4、中國小、幼兒園、少年宮及校外教育機構停課 suspend classes in all elementary and middle schools, kindergartens and extracurricular training schools
5、停駛車輛總數的30% 30 percent of government cars will be banned from streets
6、停止室外施工作業 outdoor operations of construction sites are banned
7、Beijing has issued its first red alert for heavy air pollution under a four-tier emergency response system created in October 2013. 北京首次發佈了“空氣重污染紅色預警”。2013年10月,我國創立了該四級應急響應機制。
-
2017英語翻譯資格考試模擬題(含答案)
Part1VocabularySelection1.TheKyotoProtocolhasbeendesignedto____theglobalenvironmentalproblems.A.dressB.addressC.stressD.distress2.Partoftheinvestmentistobeusedto____thatoldtempletoitsoriginalsplendor.A.restverC.replaceD.restore3.Thelistofth...
-
2017翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案
第一題:你不要為他做説客。不批,半個字也不批;針尖大的洞,也會刮進斗大的風。咱黨員幹部,那歪門邪道不要搞。”他停了一下,朝煙波迷茫、水天一色的湖面瞧去。‘“好景緻,可惜婷兒沒有同來。”“她今天有更高興的事兒。”李祕書故作神祕地笑笑説,“王主任託了文化局的...
-
2017年初級口譯考試模擬練習
試題一Andfinally,IwanttoexpressourdeepappreciationtoourChinesehosts.ItisagreathonortohavewithusAmbassadorZhang,ViceForeignMinisterCui,ViceFinanceMinisterLi,andViceMayorTangherewithusthisevening.EarliertodayIhadtheprivilegeofvisitingtheChina...
-
2017翻譯考試口譯初級速譯訓練題(附答案)
1.We,theleadersoftheFederativeRepublicofBrazil,theRussianFederation,theRepublicofIndia,thePeople'sRepublicofChinaandtheRepublicofSouthAfrica,metinDurban,SouthAfrica,on27March2013attheFifthBRICSSummit.Ourdiscussionstookplaceundertheoverarchingt...