考研英語翻譯題怎麼做
導語:英語翻譯最高的境界便是“信、雅、達”,那麼如何能夠在考研英語中將翻譯表達得流暢又漂亮呢?下面是小編分享的技巧,歡迎參考!
翻譯題按排序來講是考研英語試卷的倒數第二道題,重點評估各位考生是否明白所給出的語句並把它轉化為漢語的能力。分數雖不算太高,但是想在該模塊有出色表現並不容易。瞭解翻譯,認識翻譯,掌握方法,反覆練習是在最終考試中在翻譯模塊中取得理想成績的不二法門。
大家都聽説過所謂翻譯要達到三個要求:信、達、雅。而在考研當中,達到信和達就可以了,即符合原文意思,文字暢達通順。所謂符合原文意思,就是説翻譯出的中文要準確傳達原文的內容觀點和感情色彩,不能有添加、缺失、或者主觀的臆想。然而,有時候缺乏靈活性,過於參照原文字面意思翻譯,則會成為機械死板的翻譯。文字暢達通順,是翻譯成的漢語符合漢語的規則和表達習慣,不能出現語病、錯字,而要清晰瞭然。
要想在考試中做好翻譯題,平時訓練時要從以下幾個方面訓練。一.要清楚英文原文,並對句子進行結構拆分,以便理解。英語和漢語的.基本結構不同,漢語是散狀結構,而英語是線狀結構,類似於植物的枝葉。所以要首先理順全句,在讀的過程當中解構句子的語法脈絡,這是接下來進行翻譯的基礎工作。
然後,合理運用翻譯技巧,進行漢語轉化和遣詞造句。在這個過程中,會經常涉及到以下幾個常見的問題。一是增加和刪去一些詞彙。這是因為漢英兩種語言的差異所造成的。許多情況下是此本無意、意由境生。要注意詞性問題,有時候需要把名詞翻譯成動詞,有時候需要把具體的名詞變成比較抽象的名詞。二是注意代詞的翻譯。如果代詞所代指的意思不是過於複雜,一般在翻譯時把它所表示的具體事物翻譯出來。三是被動語態的處理。英語中有大量的被動語態,但是直接按被動翻譯成漢語,則不通順。所以,儘量把被動轉化成為主動。使用“把”,“將”,“使”等詞,把by和through後面的內容變換成為主語來翻譯。四.注意定語從句和狀語從句的翻譯。這兩種從句往往是讓句子結構變複雜的“元兇”,所以在日常備考中要重點練習。五.對於一些比較特殊的表達,例如倒裝、分隔等,需要把原句的順序進行重新排列,理清成分匹配關係。
在翻譯完畢之後,切勿忘記再進行一次校對和檢查,看意思是否通順明瞭,如果仍有改動必要,需要再進行調整。
-
【熱】幼兒園中秋節活動方案
為了確保事情或工作得以順利進行,預先制定方案是必不可少的,方案是解決一個問題或者一項工程,一個課題的詳細過程。方案要怎麼制定呢?以下是小編整理的幼兒園中秋節活動方案,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。幼兒園中秋節活動方案1活動目標:1.知道月餅是...
-
《花瓶》教案及美術教學反思(通用10篇)
隨着社會一步步向前發展,我們的任務之一就是教學,反思指回頭、反過來思考的意思。那麼你有了解過反思嗎?下面是小編精心整理的《花瓶》教案及美術教學反思,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。《花瓶》教案及美術教學反思1活動目標1、欣賞不同形狀、不同花...
-
自我介紹英語口語(通用14篇)
當來到的一個陌生的地方時,需要我們進行自我介紹,自我介紹是一展示自己的手段。那麼自我介紹有什麼格式呢?以下是小編為大家整理的自我介紹英語口語(通用14篇),歡迎閲讀與收藏。自我介紹英語口語篇1Hello,nameisxxx.I'mtwelveyearsold.IamaMiddleschoolstudent.I...
-
幼兒園重陽節活動方案(通用15篇)
為保障事情或工作順利開展,常常需要提前進行細緻的方案准備工作,方案是闡明具體行動的時間,地點,目的,預期效果,預算及方法等的企劃案。那麼方案應該怎麼制定才合適呢?以下是小編為大家收集的幼兒園重陽節活動方案,希望能夠幫助到大家。幼兒園重陽節活動方案1一、活動...