翻譯資格考試三級口譯回憶和感想
現在很多人會去考翻譯資格考試三級,那麼關於翻譯資格考試三級口譯有怎樣的經驗呢,下面就跟着小編yjbys一起來看看吧!
口譯綜合能力
① 聽力理解 25道聽力題,類似日語N1、N2的水平。
聽力綜述(聽800字日語2遍,將大意歸納為300字中文,注意是寫中文。另外沒太多時間,就20分鐘。300的部分有下劃線提示你)
主要內容是:海豚和仿生學的內容。(上來沒有簡介,直接讀)
很多人認為海豚很像核潛艇,實際上是核潛艇模仿的海豚。海豚的外形從流體力學角度來看,是最合理的。還有海豚的皮膚等等。 人們模仿東西發明了很多東西,但是都沒有超過動物本身,這或許是因為,那些都是大自然的.傑作。
出場之後聽到有些考生表示沒聽太懂,雖然後面的內容判斷出來的,但是因為沒聽懂“イルカ”(海豚),導致一下子懵了。聽力單詞量問題。
口譯實務(日中·中日交替傳譯)
日→中
1,動漫產業(很泛泛,主要是説動漫如今在生活中隨處可見)
2,日本兒童助學金(有些數字)
中→日
1,中國城市建設和城市自主文化(自主文化、沒有自主文化的中國城市,每座的規劃都大同小異)
2,上海概況(關鍵句:城市讓生活更美好)
有簡介,比如:下面你講聽到的是一篇有關動漫產業的文章。(三口二口都是,三口是中文説的,二口是日文)
這是一個很好的大腦準備。
段落長度,1~3句一段落。長度是遞增的。(到下一篇文章的時候,還是先回到1~2句)
難度:説實話內容不是很難,但是要聽完一段馬上口譯出來,還是需要一定的練習的。另外還有筆記的問題,這裏面肯定有數字,還有並列信息,都是必考的。(三口內容大部分都是很泛泛的東西)
一點心得和感想
①習慣改口的考生必不過,切記。很多考生都有這個毛病。(我翻完後,可以聽到我周圍的人)
② 掉你的口癖,比如“那個,這個,就是就是…あの、えっと、それは等等。
③ 説出的一定要是一個完整的句子,要正確的結句。我可以聽到有的人,可能因為不自信或是羞澀等等原因,説話到最後聲音越來越小,乃至到最後,是不是一個完整的句子都聽不出來。還有一種就是水平原因,導致翻譯能力不夠,翻完了又感覺要補充兩句,但是説出的都不是完整的句子,口譯出的內容,感覺就和平時閒聊一樣,東一句西一句。別説考官了,我都感覺這樣肯定不行。
在CATTI論壇看到很多人抱怨評分,懷疑考官不會評分,最後送大家一句:運(つき)も実力のうち(好運也要靠實力)
-
最常用的翻譯技巧彙總
英漢兩種語言,由於表達方式不盡相同,有些詞在英語中可以省略而不會影響全句意思的完整表達,但是翻譯成漢語後就可能出現意思不夠明確或者句子不夠通順的現象,下面為大家整理了一些最常用的翻譯技巧,希望對大家有所幫助!一:增譯法英漢兩種語言在句法、詞彙、修辭等方...
-
翻譯資格考試
翻譯資格考試,英文全稱NationalAccreditationExaminationsforTranslatorsandInterpreters,是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。主要測試應試者筆譯和口譯能力。另一種是人事部的翻譯專業資格(水平)考試。全國考...
-
2017下半年寧夏翻譯資格考試報名通知
根據《寧夏人事考試網2017年下半年翻譯資格(筆譯)考試通知》可知,2017下半年翻譯資格考試報名時間:2017年8月4日上午9:00至8月18日上午12:00,下面是通知的具體內容:一、考試時間及科目11月5日上午9:30—11:30二、三級筆譯綜合能力(英語)下午14:00—17:00二、三級筆譯...
-
甘肅省2017上半年翻譯資格考試報名通知
根據國家人力資源和社會保障部人事考試中心《關於做好2017年度翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試考務工作的通知》(人考中心函〔2017〕8號)精神,現將我省2017年上半年翻譯(筆譯)專業資格(水平)考試考務工作有關事項通知如下:一、考試語種、時間及科目(一)考試語種:...