不定冠詞a的翻譯特點
英語中不定冠詞a(an)相當活躍,就連英美的作家有時對它也看法不一。現只用實例來説明在翻譯中常出現的一些非常規用法。
(1)a day or two(=one or two days)一兩天
但前者作主語時,謂語動詞用單數、複數均可;後者作主語時,謂語用複數形式。
(2)more than a year一年多的時間(即一年零幾個月);比較more than one year不止一年的時間(即兩年。三年……)。
(3)a ten years l0年
a dozen times l2次
用在基數詞前表示一個數量單位
(4)once upon a time從前
for a time暫時
in a sense從某種意義上説
in a measure有幾分
在某些口語中作“某一”“某些”講。
(5)a cow is a domestic animal母牛是家畜。
主語中的a表示any“任何一個”,所以a可以表示一般性,
代表全體。
(6)be of an age同歲
we are just of an age。我們恰好是同歲。
比較be of age成年
(7)once a year一年一次
three times a day一日三次
其中的a近似於per, each, very用於計算價錢、時間和速度。
(8)have a look看一看
need a wash洗一洗
a good knowledge豐富的知識
a crashing of gears變速箱發出的一陣陣碰撞聲
a screeching of tires剎車時汽車輪胎髮出刺耳的響聲
a有在與動詞同形的.名詞前或名詞化的動名詞前,表示一定的量或一些響聲。
(9)We need a Washington today。今天我們需要像華盛頓那樣的人物。
The city is a London in miniature。那個城市就像是個“小倫敦”。
a可以表示借喻,表示“和……相似的人、事或地方.
(10)I have got a complete Shakespeare at hand.我手頭有莎士比亞全集。
My wife is a Stuart.我的妻子是斯圖亞特家的人。
A Mr. Smith called this morning。有位叫史密斯的先生今天早上來過電話。
his father bought an Anderwood last week.上週他父親買了枱安德伍德牌打字機。
a可用在作家、畫家、名家、發明家前表示其作品,用在姓氏前表示某家族的一員或不認識的姓。
(11)He settled in a China which every one knows to have been completely changed for two years。 他在大家都知道的已經完全改變了面貌的中國定居了兩年。
a用在帶有定語的專有名詞前,表示情況的改變。
(12)a glass一隻玻璃杯 — glass玻璃
a hot coal一塊燒紅的煤一coal煤
a heavy rain一陣大雨-rain雨
a用在物質名詞前,使物質名詞變成普通名詞
(13)Iit is a bother to me。這對我來説是件麻煩事。
She is an honor to her school,她是個為母校增光的人。
a用在抽象名詞前,使抽象名詞變為普通名詞。
(14)a new moon一輪新月(c.f. the moon月亮)
a world like ours像我們這樣的世界(c.f. the world世界)
原本the的名詞改用a後,表示某種狀態。
(15)a red and black skirt一條紅黑相間的裙子(一條)
a red and a black skirt一條紅裙和一條黑裙(二條)
兩個詞同指一物或一人時只用一個a,指兩件物品或兩個人時,兩個詞分別用a。
-
全國翻譯資格考試英譯漢方面應重視的問題
全國翻譯資格考試需要重視很多東西,那麼以下是小編yjbys為您整理的一些關於全國翻譯資格考試英譯漢方面應重視的問題,僅供參考!一、數字關於數字用法的問題,國家主管部門已有具體規定,各翻譯出版機構以及一些國際組織也有自己的專門規定。有志於從事翻譯職業的人應...
-
2017初級翻譯考試口譯練習題及答案
第一題:迄今為止,《財富》五百強中有二百多家企業在中國投資。到1998年底,中國實際使用外資4,069億美元。專家們認為,中國吸引外資的主要原因在於政治和社會的穩定、經濟的穩步發展,一個潛力巨大的市場,在全球經濟中日益重要的地位,以及不斷完善的投資環境。從80年代小...
-
江蘇省2017上半年翻譯資格考試報名通知
根據人力資源和社會保障部辦公廳《關於2017年度專業技術人員資格考試計劃及有關問題的通知》(人社廳發〔2016〕174號)、人力資源和社會保障部人事考試中心《關於做好2017年度翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試考務工作的通知》(人考中心函〔2017〕8號)精神,為做好...
-
2017翻譯考試初級口譯衝刺練習題(附答案)
試題一Thestandardoflivingofacountrymeanstheaverageperson’s②shareofthegoodsandserviceswhichthecountryproduces.Acountry’sstandardofliving,therefore,dependsfirstandforemostonitscapacitytoproducewealth.Wealthinthissenseisnotmoney,forw...