糯米文學吧

位置:首頁 > 培訓 > 翻譯資格

不定冠詞a的翻譯特點

英語中不定冠詞a(an)相當活躍,就連英美的作家有時對它也看法不一。現只用實例來説明在翻譯中常出現的一些非常規用法。

不定冠詞a的翻譯特點

  (1)a day or two(=one or two days)一兩天

但前者作主語時,謂語動詞用單數、複數均可;後者作主語時,謂語用複數形式。

(2)more than a year一年多的時間(即一年零幾個月);比較more than one year不止一年的時間(即兩年。三年……)。

  (3)a ten years l0年

a dozen times l2次

用在基數詞前表示一個數量單位

  (4)once upon a time從前

for a time暫時

in a sense從某種意義上説

in a measure有幾分

在某些口語中作“某一”“某些”講。

  (5)a cow is a domestic animal母牛是家畜。

主語中的a表示any“任何一個”,所以a可以表示一般性,

代表全體。

  (6)be of an age同歲

we are just of an age。我們恰好是同歲。

比較be of age成年

  (7)once a year一年一次

three times a day一日三次

其中的a近似於per, each, very用於計算價錢、時間和速度。

  (8)have a look看一看

need a wash洗一洗

a good knowledge豐富的知識

a crashing of gears變速箱發出的一陣陣碰撞聲

a screeching of tires剎車時汽車輪胎髮出刺耳的響聲

a有在與動詞同形的.名詞前或名詞化的動名詞前,表示一定的量或一些響聲。

  (9)We need a Washington today。今天我們需要像華盛頓那樣的人物。

The city is a London in miniature。那個城市就像是個“小倫敦”。

a可以表示借喻,表示“和……相似的人、事或地方.

  (10)I have got a complete Shakespeare at hand.我手頭有莎士比亞全集。

My wife is a Stuart.我的妻子是斯圖亞特家的人。

A Mr. Smith called this morning。有位叫史密斯的先生今天早上來過電話。

his father bought an Anderwood last week.上週他父親買了枱安德伍德牌打字機。

a可用在作家、畫家、名家、發明家前表示其作品,用在姓氏前表示某家族的一員或不認識的姓。

  (11)He settled in a China which every one knows to have been completely changed for two years。 他在大家都知道的已經完全改變了面貌的中國定居了兩年。

a用在帶有定語的專有名詞前,表示情況的改變。

  (12)a glass一隻玻璃杯 — glass玻璃

a hot coal一塊燒紅的煤一coal煤

a heavy rain一陣大雨-rain雨

a用在物質名詞前,使物質名詞變成普通名詞

  (13)Iit is a bother to me。這對我來説是件麻煩事。

She is an honor to her school,她是個為母校增光的人。

a用在抽象名詞前,使抽象名詞變為普通名詞。

  (14)a new moon一輪新月(c.f. the moon月亮)

a world like ours像我們這樣的世界(c.f. the world世界)

原本the的名詞改用a後,表示某種狀態。

  (15)a red and black skirt一條紅黑相間的裙子(一條)

a red and a black skirt一條紅裙和一條黑裙(二條)

兩個詞同指一物或一人時只用一個a,指兩件物品或兩個人時,兩個詞分別用a。

標籤:不定冠詞 翻譯