糯米文學吧

位置:首頁 > 外語 > 俄語

俄語翻譯表示特有事物的詞的譯法

俄語1.03W

鑑於同學們想了解更多俄語的學習方法介紹,今天小編給大家整理了一些實用簡單的俄語學習資料,覺得有用的話快收走吧。

俄語翻譯表示特有事物的詞的譯法

  一、音譯

這類詞由於有濃厚的民族色彩或地方特色需要保留,所以通常採用音譯。音譯時應查表並約定俗成。

如:рубль 盧布?? пул 普特? водка 伏特加? чай? 茶葉 (цигун)(способ укребления силы 《ци 》? 氣功 太極

拳 《тайцзиюань》(род китайских гимнастических упражнений ,служащий для самозащиты,а главным обро

зом

для укребления здровья)? 打麻將 играть в 《 мацзян 》 (костяные игральные пластинки) комбайн 康拜因 ---

聯合收割機? платье 布拉吉---連衣裙 семинар 先明耐---課堂討論

  二、意譯

a.借用? 俄漢裏某些表示特有事物的詞雖不完全等值,但含義比較近似,用途基本相符。例如:пампу

шка? 饅頭 пирожок 包子? борщ 菜湯 火鍋? китайский самовар

b.解釋? дикарь (沒有修養證、個人自費的)療養或旅遊 涮羊肉 баранина ,сваренная в китайском самова

ре

с創造新詞? 這是意譯法中最積極的一種,但採用時要慎重,不能隨意創造。

субботник 星期六義務勞動?? самовар 茶飲? макси-юбка? 超長裙?? бумажный тигр 紙老虎

  三、音譯兼譯

a.一個詞的一部分音譯,另一部分意譯,結合緊密,形成一個新詞。例如:

. октябрист?? 十月革命黨人? 阿q 精神 акюзм? 道教 даосизм

b原詞音譯作定語,根據其內涵再借用一個與它相應的名詞作中心詞,構成偏正結構共同表義。例如

:миг-29 米格-29 飛機?? волга “伏爾加“汽車? диск 迪斯科

注意:

a.某個詞可能先後有過幾種譯法,是錯誤要改正;都正確的,要選用合適的一種。例如:

третьяковская галерея ( 特列幾亞科夫 畫廊(誤)特列幾亞科夫美術館(正)

b意譯時採用借代法,一定含義近似,作用相符。如:

炕 (中國、朝鮮人住的)只能音譯成кан ,不宜借用俄式的火炕 лежанка

.房子 不宜借用? хата(烏克蘭式)或изба(俄羅斯式,木製的)的,只能譯成дом,здание,жилище

c.上下文的重要作用

中國陰曆十二月又稱臘月? двенадцатый месяц по лунному китайскому календарю называется лаюе.

俄語疑問關係副詞

1.где —— 在哪兒,在哪裏

2.куда —— 去哪裏

3.откуда —— 從哪裏

4.когда:什麼時候 ,當……時候, 在……之後

5.как —— 怎樣,如何,怎麼

6.сколько —— 多少

7.насколько —— 到……程度,多少

8.почему —— 為什麼

9.зачем —— 為了什麼(目的)幹什麼

1.здесь —— 在這裏

2.отсюда —— 從這裏

3.оттуда —— 從那裏

4.туда —— 往那裏,往那邊

5.там —— 在那裏

6.тут —— 在這裏

7.сюда —— 往這裏,往這邊

8.тогда —— 那時侯,當時,那麼

9.так —— 這樣,那樣,如此

10.столько —— 這麼多,那樣多

11.настолько —— 到這種程度,如此,這麼

12.потому —— 所以,因此 1.нигде(не): 在哪兒也(不)  2.никуда(не): 哪兒也(不)  3.не

где: 沒一地方(可),無處(可)  4.никуда:沒處(可去)  5.никогда(не): 無論什麼時候(也不

)  6.некогда: 沒時間可  7.никак(не): 無論怎樣(也不)  8.несколько(не): 絲毫(不),一點

(也不)

帶前綴 ни- 的否定副詞用於否定句中,帶前綴 не- 的否定副詞用於無人稱句中,行為的主體用第三格

表示。

1.где - то; 在某處,不知在哪兒  2.куда - то: 往某處,不知往哪兒

3.откуда - то: 從某處,不知從哪兒  4.где - нибудь: 不管在某處,隨便在什麼地方

5.куда - нибудь: 隨便去哪,無論往何處  6.кое - где: 在某個地方,有些地方

7.когда -то: 在過去某個時候,曾經   8.когда - нибудь: 隨便什麼時候,將來某個時候

9.как - то: 不知怎樣地,不知如何地

10.как - нибудь: 不管怎樣 ,隨便怎樣,隨隨便便,馬馬虎虎

標籤:譯法 俄語 翻譯