2017初級翻譯考試口譯練習題及答案
第一題:
迄今為止,《財富》五百強中有二百多家企業在中國投資。到1998年底,中國實際使用外資4,069億美元。專家們認為,中國吸引外資的主要原因在於政治和社會的穩定、經濟的穩步發展,一個潛力巨大的市場,在全球經濟中日益重要的地位,以及不斷完善的投資環境。
從80 年代小規模的試驗性的①投資到近年來系統化的②投資,這一發展過程説明一個依法執法的穩定的中國增強了外國投資者的信心。《財富》雜誌對在中國的外國投資者作了一次最新的調查,調查結果表明,始於1993年的跨國公司的大規模、系統化的投資到2006年將登上一個新的高峯③。
難點提示:
①pilot
②systematic
③peak
So far, over 200 of Fortune’s top 500 companies have invested in China. By less than a 30-minute drive from the Village.
The Olympic Village will provide safe and comfortable facilities to help athletes achieve their peak performance during the Games. The Residential Quarter located in the western part of the Village consists of apartment buildings, dining halls, and other facilities. The International Quarter located in the eastern part of the Village will provide leisure facilities and cultural activities for athletes. After the Games, the Village will become a residential area.
第二題:
The latest analysis of the Shanghai Academy of Social Sciences shows that the introduction of foreign capital has produced a tremendous influence on Shanghai’s development and the livelihood of its citizens. It predicts that Shanghai will witness an upsurge in direct investment from the world’s major economic powers from 2002. The rapid development over the past few years has made many believe that Shanghai is a sound port for international capital.
Statistics of the People’s Bank of China Shanghai Branch showed that, by the end of 2001, the number of overseas financial institutions in Shanghai had reached 65, of which 54 were foreign banks. The total assets, savings deposits and loan balance of foreign banks in Shanghai account for more than half of the total of foreign banks in China. So far, 8 of the world’s top 50 banks have set up branches in Shanghai
參考譯文
難點提示:
① the Shanghai Academy of Social Sciences
② total asset
③loan balance
上海社會科學院①的一項最新分析表明,外資的加入對上海的發展和上海市民的生活產生了巨大影響。這項分析預測,從2002年起,世界主要經濟強國在上海的.直接投資將急劇上升。過去幾年來突飛猛進的發展形勢使很多人相信上海是國際投資可靠的港口。
中國人民銀行上海分行的統據數據表明,到2001年年底,上海的海外金融機構達到65家,其中54家是外國銀行。上海的外國銀行的總資產②、儲蓄存款和貸款平衡差額③佔中國所有外國銀行總和的一半以上。到目前為止,世界排名前50位的銀行中有八家已經在上海建立了分行。
-
如何提高英語翻譯能力
2017上半年CATTI考試將於5月21日和22日進行,如何才能提高英語的翻譯能力呢?希望下面的文章對你有所幫助!漢英翻譯能力的培養涉及以下諸多方面:一.要培養對英語的語感和悟性(languageintuition–openandalertmindtopickupidioms,specificexpressions,etc.);...
-
2017年中級翻譯資格考試練習(含答案)
spokewithunderstandableprideofthenewpolicy.aretalkingdelightfulnonsense.3.Heshookhisheadandhiseyeswerewide,thennarrowedinindignation.4.TheprisonerswerepermittedtoreceiveRedCrossfoodparcelsandwritecensoredletters。crasheddownonaprotestingcha...
-
2016翻譯資格考試高級筆譯長難句名師點撥
筆譯長難句在翻譯資格里是必不可少的一部分,考生要如何把握關於這一部分的技巧?以下是小編yjbys為您整理的一些關於2016翻譯資格考試高級筆譯長難句名師點撥,歡迎學習參考!長難句一1Ithinklawyersmistakenlybelievecomplexlanguageenhancesthemystiqueofthelaw.2...
-
2017初級翻譯考試筆譯測試題及答案
關注公務員聯考泄題事件4月23日,全國共有25個省(市、自治區)舉行公務員筆試。然而,從週六晚上開始,公務員聯考泄題的話題就在網絡上炸開了鍋,不少網友表示,申論題目中的雙創考題在考前就有流傳,江西、重慶、湖南、貴州等地網友紛紛在網上討伐。Thehumanresourcesdepa...