2016年四級翻譯考試試題及答案
四級英語翻譯題有什麼翻譯技巧?下面跟本站小編一起來看看最新四級翻譯練習題及譯文,希望對考生複習四級翻譯有所幫助!
第一篇
20年前,很多人對創業者(entrepreneur)的態度是不理解和不信任。但是現在,這個形勢已經發生了根本的變化。不僅人們對創業者的態度發生了變化,同時在政策上有很多扶持,也有很多的獎項來表彰創業者。現在如果一個有志青年去創業,他會受到很多讚許的目光,我們會為他鼓勁、加油。一些扶持政策也會幫助他成功創業,在社會輿論環境上,方方面面都給現在的`創業者提供了一個非常好的一個平台。
參考譯文:
20 years ago, many people did not understand or trust entrepreneurs.
But now the situation has radically changed.
Not only has people's attitude towards entrepreneurs changed, but also there are a lot of support in terms of policy and many awards to commend their achievements.
Now if an aspiring young person wants to start a business, he or she will receive a lot of praise.
People will cheer for him or her. He or she will get policy support as well.
In terms of public opinion environment, besides many other favorable aspects, a very good platform has been created for entrepreneurs today.
詞句點撥:
政策上有很多扶持:a lot of support in terms of policy
表彰創業者:commend their achievements
有志青年:aspiring young person
社會輿論環境:public opinion environment
第二篇
中國土地廣闊,人口眾多。儘管全國都講漢語,但是不同地區的人説漢語的方式不同,這被稱為方言。方言一般被稱為地方話,是漢語在不同地區的分支,只在特定地區使用。漢語方言非常複雜。它們有以下三方面不同:發音、詞彙和語法。發音的區別最為顯著。2000多年前,中國人發現社交時應該使用同一的語言。和方言相比,普通話能被所有人理解。普通話有利於不同種族、地區人民之間的信息傳遞和文化交流。
參考譯文:
China has a vast land and a large population.
Even though the Chinese language is spoken all over the country, people in different areas speak it in different ways, which are called dialects.
Generally called local languages, dialects are branches of the Chinese language in different regions, and are only used in certain areas.
Dialects of the Chinese language are very complicated.
They differ from each other in three aspects: pronunciation, vocabulary and grammar.
And the difference in pronunciation is the most outstanding.
Over 2000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in social activities.
Compared with dialects, mandarin can be understood by all people in China.
The use of mandarin can contribute to information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people in different places.
詞句點撥:
1、中國土地廣闊,人口眾多:China has a vast land and a large population
2、A在不同地區的分支:branches of A in different regions
3、信息傳遞:information transmission
4、文化交流:cultural exchange
5、社交活動:social activities
-
2023年12月英語四級cet4長篇閲讀匹配習題
在日復一日的學習、工作生活中,我們都不可避免地會接觸到練習題,做習題在我們的學習中佔有非常重要的位置,對掌握知識、培養能力和檢驗學習的效果都是非常必要的,你所見過的習題是什麼樣的呢?下面是小編收集整理的2023年12月英語四級cet4長篇閲讀匹配習題,僅供參考,希...
-
英語四級作文(精選31篇)
在日復一日的學習、工作或生活中,大家都嘗試過寫作文吧,藉助作文人們可以反映客觀事物、表達思想感情、傳遞知識信息。作文的'注意事項有許多,你確定會寫嗎?下面是小編整理的英語四級作文,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。英語四級作文篇1Nowadaysalargenum...
-
2022年大學英語四級翻譯題
每一發奮努力的背後,必有加倍的賞賜。以下是小編整理的2022年大學英語四級翻譯題,希望對大家備考有所幫助!酒文化1、中國人在7000年以前就開始用穀物釀酒。2、總的來説,不管是古代還是現代,酒都和中國文化息息相關。3、長久以來,中國的酒文化在人們生活中扮演着重要...
-
2017年大學英語四級口語對話訓練
靈感不過是頑強的勞動而獲得的獎賞。以下是小編為大搜索整理2017年大學英語四級口語對話訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!part1Daniel:Mom,hurryuportherewillbenoseatsavailableforus.Shirley:Don'tworry,therewill...