地道口語“贅肉”怎麼説英語實用口語
Jessica: 於苗!You look so cute in this red dress!
YM: 真的麼?難道你不覺得這件連衣裙有點瘦麼?
Jessica: 's....a little tight. Just a little!
YM: 唉,我去年買這條裙子的時候,穿着還有點肥呢,今年居然緊成這樣,看來我這贅肉真是沒少長啊!
Jessica: Don't be upset, Yumiao. You may have a little extra meat on yourbones, but trust me, you still look good!
YM: extra meat on my bones?骨頭上有多餘的肉?這在中文裏就叫“贅肉”。唉,I really want this "extrameat" gone! 尤其是這腰上的贅肉,真是討厭的“救生圈”啊!
Jessica: I know! No one wants that "spare tire". It's our worst enemy!
YM: spare, s-p-a-r-e, spare; tire, t-i-r-e, tire, spare tire不是指“備用輪胎”麼?原來,中國人把腰上的一圈贅肉比喻成“救生圈”,美國人則把它比成“spare tire”備用胎。
Jessica: That's right! We also call the extra fat around your waist line"love handles".
YM: 腰上的贅肉還可以叫 love handles?love 愛情;handle, h-a-n-d-l-e, handle把手。這肥肉也能跟愛情掛上鈎嗎?
Jessica: Well, think about it. When your boyfriend wraps his arms aroundyou, he can hold on to these like handles?!
YM: 啊?太可怕了。我可不想要 love handles. I'm going to the gym, starting TODAY!
Jessica: Well, before you go, tell me what you've learned today!
YM: 第一“贅肉”在美語裏叫 extra meat on the bones; 第二,形容腰上的贅肉,可以説 spare tire;第三,腰間肥肉的另外一種説法是love handles。
美國習慣用語:毫不出色 相當平庸(音頻)
例如,在今天要學的第一個習慣用語裏shakes就是名詞,而且根據習慣這個短語裏的shake還帶有複數詞尾-s。這個習慣用語是:no great shakes。No great shakes這個習慣用語聽來意思是沒引起多大的震動。換句話説也就是平凡普通、中不溜秋的東西或者事情。
我們來聽個例子。説話的人在對朋友評論自己昨晚看的一場電影。我們聽聽他是否欣賞這部片子。
例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.
他説:嗯,這片子毫不出色。故事情節一般,演技也不過如此。除了裏面的一位新的女明星之外,其它方面都讓我覺得膩煩。這位新星不會演戲,但她是個美女。
這裏他用了習慣用語no great shakes表示這電影毫不出色、相當平庸。
我們再聽個例子。這段話在談運動,説話的人最心愛的棒球隊是波士頓的紅襪隊,只是聽來紅襪隊今年的戰績讓他很掃興。
例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.
他説:我原以為紅襪隊那麼久沒有得過冠軍,今年一定有可能在世界職業棒球錦標賽中贏得勝利,但是他們卻和去年一樣成績平平。
這裏的no great shakes意思是成績平平,並不出人頭地。聽來這個失望的球迷只能耐心地再等上一年了。
今天要學的第二個習慣用語是:shake a leg。在Shake a leg這個習慣用語裏,shake顯然是個動詞,照字面意思看shake a leg就是晃動一條腿。我們聽下面的例子來捉摸習慣用語shake a leg是什麼意思吧。這是大學生在叫醒早上貪睡不起的`室友Bob。注意他話裏的shake a leg:
例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!
他使勁叫醒Bob,因為已經到九點半了,而Bob十點有數學大測驗。時間緊迫,所以他要Bob必須立刻行動起來。
顯然他説shake a leg,是催促Bob趕快行動。這就是這個習慣用語的意思。
再聽個例子。説話的人正焦灼不安地在房間裏來回踱步,又一而再、再而三地看手錶,他終於按捺不住,對在裏屋磨蹭個沒完沒了的太太發話了,注意他話裏也用了shake a leg:
例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!
他和太太要去參加定在十一點舉行的婚禮。他們開車去那兒要一個鐘點。而現在已經十點一刻了。他催促太太趕快開步走,因為他們已經晚了。
這段話裏的習慣用語shake a leg意思顯然也是趕快行動,可見shake a leg是用來催促旁人加快行動的。它是非正式的語言,常用在家人和老朋友之間。
-
開學第一課觀後感(精選33篇)
當品味完一部作品後,這次觀看讓你有什麼領悟呢?是時候抽出時間寫寫觀後感了。那麼我們如何去寫觀後感呢?下面是小編幫大家整理的開學第一課觀後感,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。開學第一課觀後感篇1每年的《開學第一課》是我最愛看的節目,我聽從班主...
-
《中國機長》觀後感作文300字(通用30篇)
在日復一日的學習、工作或生活中,大家一定都接觸過作文吧,作文是經過人的思想考慮和語言組織,通過文字來表達一個主題意義的記敍方法。寫起作文來就毫無頭緒?下面是小編收集整理的《中國機長》觀後感作文300字,希望對大家有所幫助。《中國機長》觀後感作文篇1火熱的...
-
開學典禮老師講話稿(通用19篇)
在學習、工作生活中,很多情況下我們需要用到講話稿,講話稿是應用寫作研究的重要文體之一。相信很多朋友都對寫講話稿感到非常苦惱吧,下面是小編精心整理的開學典禮老師講話稿,歡迎閲讀,希望大家能夠喜歡。開學典禮老師講話稿篇1同學們,老師們:大家好。很高興能夠和大...
-
最新人教版五年級上冊數學教學計劃(精選11篇)
時間過得可真快,從來都不等人,教學工作者們又將迎來新的教學目標,寫一份教學計劃,為接下來的工作做準備吧!我敢肯定,大部分人都對這個教學計劃很是頭疼的,以下是小編精心整理的最新人教版五年級上冊數學教學計劃,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。最五年級上冊數...