“掛羊頭賣狗肉”的英語怎麼説
地道口語:“掛羊頭賣狗肉”的英語怎麼説?
Donny在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼説的.詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的是:掛羊頭賣狗肉。
Donny: Hey 吳瓊, 你看,買這個可以贏200塊現金獎!
WQ: 200塊?!哪有這種好事?I 's 什麼來着?
Donny: It's too good to be true!
WQ: 沒錯,It's too good to be true. 哪有這種好事? 你仔細看看,抽獎細則裏一定有什麼附加條件。Donny, 這種附加條件英文怎麼説?
Donny: It's called "catch." You can say: It's too good to be true. What's the catch?
WQ: Oh, catch, C-A-T-C-H, catch. What's the catch? 就是“有什麼附加條件”?
Donny: 對。Now 吳瓊, tell me how I can win this。
WQ: 你就別想了! 你看,你要先花五百塊買這件產品,然後再去抽獎,中獎率千分之三!這根本就是掛羊頭賣狗肉!
Donny: 掛羊頭賣狗肉!這種説法好,英文裏叫:false advertising!
WQ: 假廣告?沒錯,就這意思。你別被忽悠啊!
Donny: I can't believe I almost got bamboozled!
WQ: Bamboo.。。竹子什麼?
Donny: 是 Bamboozle, B-A-M-B-O-O-Z-L-E, 就是騙人。
WQ: 換句話説,Bamboozle 就是忽悠別人嘍?
Donny: Exactly. I almost got bamboozled. 我差點就被忽悠了。
WQ: 是啊,不是説 There is no such thing as a free lunch. 天下沒有免費的午餐嘛!
Donny: Yea, you're right! Let's see what you've learned today。
第一,哪有那麼好的事是 it's too good to be true;
第二,隱含的附加條件是 catch, as in "What's the catch?"
第三,掛羊頭賣狗肉是 false advertising;
第四,忽悠是 bamboozle!
-
幼兒園重陽節活動方案(通用15篇)
為保障事情或工作順利開展,常常需要提前進行細緻的方案准備工作,方案是闡明具體行動的時間,地點,目的,預期效果,預算及方法等的企劃案。那麼方案應該怎麼制定才合適呢?以下是小編為大家收集的幼兒園重陽節活動方案,希望能夠幫助到大家。幼兒園重陽節活動方案1一、活動...
-
藤野先生讀後感(精選27篇)
當閲讀完一本名著後,相信大家都積累了屬於自己的讀書感悟,需要好好地就所收穫的東西寫一篇讀後感了。到底應如何寫讀後感呢?以下是小編為大家整理的藤野先生讀後感,希望對大家有所幫助。藤野先生讀後感篇1恩師是讓人懷念的,特別是當你身處異國時,經常會讓你覺得孤獨...
-
大林和小林讀後感(精選20篇)
當閲讀完一本名著後,你有什麼體會呢?現在就讓我們寫一篇走心的讀後感吧。你想知道讀後感怎麼寫嗎?下面是小編收集整理的大林和小林讀後感,僅供參考,歡迎大家閲讀。大林和小林讀後感篇1最近我讀完了一本書,是《大林和小林》,這是一本富有哲理、幽默性的故事書。是著名...
-
《我們的學校》教學設計(精選12篇)
作為一名人民教師,總不可避免地需要編寫教學設計,教學設計以計劃和佈局安排的形式,對怎樣才能達到教學目標進行創造性的決策,以解決怎樣教的問題。如何把教學設計做到重點突出呢?以下是小編收集整理的《我們的學校》教學設計模板(精選12篇),歡迎大家借鑑與參考,希望對大...