糯米文學吧

位置:首頁 > 英語 > 商務英語

2016年商務英語寫作信函文體詳解

商務英語考試分兩個階段進行。第一階段為筆試,包括閲讀、寫作和聽力,第二階段為口試。下面是yjbys網小編提供給大家關於商務英語寫作信函文體詳解,希望對大家的備考有所幫助。

2016年商務英語寫作信函文體詳解

  2016年商務英語寫作信函文體:回信

本公司斷定我們所提供的貨色優良, 價格公道, 感謝貴公司給我們一個機會, 使我們的要求得以實現。

We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.

貴公司5月6日函悉, 本公司無法承購貴公司開價的'商品。此復。

In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.

關於貴公司所詢麥麩一事, 現可提供該貨20噸。

In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.

貴函收悉, 此地商場仍保持平靜。

Answering to your letter, we state that the market remains quiet.

至今未復5月8日貴函, 甚感歉疚, 還望原諒。

Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.

本月8日貴函敬悉。??先生是位誠實可靠的人, 特此告知。

In response to your letter of the 8th inst., I am pleased to say that Mr. ?? is a man of trustworthy character.

關於所詢H.先生的情況, 謹此高興地告知, 他是一位足以信賴的人。

In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.

關於S.公司的情況, 我們特此欣然函覆。

We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.

關於J.先生的情況, 謹此高興地告知, 我們認為他是絕對可以信賴的人。

Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.

17日貴函關於結帳一事, 謹此告知, 我們將很快寄去支票。

Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.

謹復貴公司本月10日函詢; 我們不能提供貴公司特定的那種餐盤的報價。

Replying to your inquiry of the 10th inst., we are unable to offer you plates of the size you specify.

貴函收悉, 我們已將樣品提交本公司的買方, 特此奉告。

In reply to your letter, we are pleased to inform you that we have shown the sample to our buyer.

你方6月12日的來函收悉, 茲寄去面額為150美元的支票一張, 謹此奉復。

In reply to yours of 12th June, I send herewith a cheque, valuing $150.

 2016年商務英語寫作信函文體:通知

本廠已遷移到上述地址, 特此通知。

I inform you that I have now removed my factory to the above address.

我方已在本市開設貿易與總代理店, 特此通知。同時, 懇請訂購。

Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.

本公司於5月1日將改為股份有限公司, 特此奉告。

We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.

本公司股東年會, 將於3月1日在銀行傢俱樂部召開, 特此函告。

Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers' Club on Mar. 1.

今天我們已付給R.S.先生120美元, 特此告知。

By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.

通過這些渠道, 他們會發來甚多訂單, 特此函告。

Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.