糯米文學吧

翻譯資格(水平)考試常見問題

考試設置與要求

翻譯資格(水平)考試常見問題

問:資深翻譯、一級翻譯取得的方式是怎樣的?

答:資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。資深翻譯和一級口譯、筆譯翻譯評價的具體辦法另行規定。

問:二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯取得的方式是怎樣的?

答:二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實行統一大綱、統一命題、統一標準的考試辦法。申請人可根據本人所從事的專業工作,報名參加相應級別口譯或筆譯翻譯的考試。

問:全國翻譯專業資格(水平)考試設置哪些語種?

答:全國翻譯專業資格(水平)考試設英、日、俄、德、法、西、阿7個語種。

問:全國翻譯考試每年舉行幾次?各在什麼時候舉行?

答:全國翻譯專業資格(水平)考試每年舉行兩次,分別在5月份和11月。

5月份考試語種分別是:英、日、法、阿拉伯語; 11月份考試語種分別是:英、俄、德、西班牙語和英語同聲傳譯。具體時間以考前通知為準。

問:各語種、各級別考試如何分類?

答:各語種、各級別均設口譯和筆譯考試。口譯考試分為:《口譯綜合能力》和《口譯實務》;筆譯考試分為:《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》。

問:是否可以同時報考口筆譯的考試?

答:考生根據本人的實際水平和能力,可以同時報考同一語種、同一級別的口筆譯的考試;也可以報名參加不同語種、不同級別口筆譯的考試。

問:各科目考試時間是如何規定的?

答:各級別口譯、筆譯考試均分兩個半天進行。各級別《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實務》科目"交替傳譯"和"同聲傳譯"考試時間均為60分鐘;三級《口譯實務》科目考試時間為30分鐘;各級別《筆譯綜合能力》科目考試時間均為120分鐘,《筆譯實務》科目考試時間均為180分鐘。

問:各科目考試的方式如何?

答:各級別筆譯考試採用紙筆作答方式進行,口譯考試採用聽譯筆答和現場錄音方式進行。參加二、三級筆譯實務的考試,考生可攜帶漢外、外漢兩本紙質詞典。

問:口筆譯考試側重什麼?

答:考試側重評價考生的實際翻譯能力和水平。

問:全國翻譯專業資格(水平)考試報名條件是什麼?

答:全國翻譯考試面向全社會,重在考核各行各業從事翻譯工作的人員的實際能力和水平。凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷和資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。

問:報名時須注意哪些事項?

答:參加考試的人員,應符合《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》中的條件。由本人攜帶有效身份證明到當地考試管理機構報名,領取准考證。憑準考證、有效身份證明按規定的時間、地點參加考試。

問:如何正確選擇報考級別?

答:外語類、非外語類本科在校生和畢業生,可以報考三級口、筆譯考試;外語類、非外語類研究生可報考二級口、筆譯考試。考生有很強的翻譯能力可不受條件限制。

問:可以不考三級而直接報考二級嗎?同傳考試可以直接報考嗎?

答:考生可根據自己的實際情況選擇報考二級或三級,也可以直接報考同聲傳譯。

問:全國報名時間和報名費用是否統一?

答:不統一。各地報名時間由當地人事考試中心和BFT考點確定,報名費用按地方標準執行,具體情況需向報名所在地的報名點諮詢。全國翻譯考試網站會及時公佈各地的報名信息。

問:翻譯考試成績和合格標準何時公佈?

答:翻譯考試成績將在考試結束後兩個月左右發佈,合格標準由國家人力資源和社會保障部制定,並在成績發佈一個月內公佈。

問:翻譯考試是否設通過率?

答:根據國家人力資源和社會保障部的規定,翻譯考試沒有通過率的限制。

一級考試相關問題

問:目前我有出版譯文65萬字,曾獲第二屆《參考消息》讀者譯文大賽學生類一等獎,有二級筆譯證書,但現為翻譯碩士在讀,2014年1月畢業。請問我想取得一級筆譯證該怎麼辦?

答:根據一級大綱的要求複習,報考一級考試,通過考試後滿足規定的條件可以參加評審。

問:請問一級翻譯出題的重點範圍是什麼!

答:一級涉及政治、經濟、社會文化、外交、信息科技、金融貿易、國情報告等,要求知識結構更全面、深入,專業技能更加熟練。

問:一級翻譯評審好通過嗎?需要做哪些準備?

答:要提供符合要求的評審材料。

問:請問一級英語翻譯考試可否帶字典?

答:可以攜帶紙質漢英、英漢字典各一本。

 閲卷評分

問:二筆的兩門考試,有固定的合格分數線嗎?

答:每年都會在成績公佈之後公佈合格標準,一般是兩科同時達到60分。

問:考試成績多久能查到?

答:考試結束60天之後,請關注翻譯考試官方的網站。

問:請問每個地區的評分標準是一樣的嗎?今年和去年的評分標準一樣嗎?二級筆譯一直都沒有通過率限制嗎?

答:考試沒有通過率限制,主要看翻譯的水平,閲卷是全國統一進行的,評分標準是全國一致的,難度評價標準歷年都是有連續性的。

問:翻譯類似工作報告句子時,採用官方的嚴格按照中文行文翻譯方式和採用美國國情諮文這樣的美式風格翻譯方式(行文更自由、更符合英語習慣),哪種方式更能得分呢?推廣到其他文體呢?

答:無論哪種方式,只要忠實於原文都能得分。

問:口譯實務中如果句型用詞漂亮,那會不會加分?如果數字譯錯,那麼那一節會不會是零分?

答:如果語言流暢、用詞到位可以得好分。數字不是最重要的,內容最重要,光有數字沒有內容得不了分,而有內容,數字錯了,可以酌情得分。