會考英語最難翻譯英文短句
1. She fully enjoyed cakes and ale.
誤譯:她充分地享用了蛋糕和啤酒。
原意:她盡享了人生樂趣。
【解釋】這裏cakes and ale意為人生樂事,出自莎士比亞著作《第十二夜》。
2. My dad told me not to call him names.
誤譯:我爸爸讓我不要叫他名字。
原意:我爸爸叫我不要罵他。
【解釋】call one names是辱罵別人的意思,注意此處一定要用賓格one,而不能用所有格ones。
3. He went cap in hand to the teacher.
誤譯:他拿着帽子去找老師。
原意:他畢恭畢敬地去找老師。
【解釋】cap in hand是畢恭畢敬的意思,切記不要機械翻譯哦!
4. Care killed a cat.
誤譯:注意殺貓。
原意:憂慮傷身。
【解釋】憂慮對於有九條命的貓來説不利。
5. Jessica carried coals to Newcastle.
誤譯:Jessica把煤運到Newcastle去了。
原意:Jessica多此一舉。
【解釋】因為Newcastle是英國的產煤中心和輸出港口,因此把煤運去Newcastle便是徒勞無功的意思,翻譯是要和文化緊密結合的!
6. Catch me doing it!
誤譯:抓住我做那件事!
原意:我決不幹那樣的事!
【解釋】和Ill never do it again是同一個意思。
7. I think $5000 is chicken feed to her.
誤譯:我想給她5000美元用來買雞飼料。
原意:我覺得5000美元對她來説是小錢兒。
【解釋】chicken feed是不屑一提的錢的意思。
is the cock of the walk.
誤譯:Tom像一隻正在走路的`公雞。
原意:他經常稱王稱霸。
【解釋】cock of the walk意為自命不凡的老大。
9. When going near the cliff, he had cold feet.
誤譯:當走近懸崖的時候,他雙腳變冷了。
原意:當走近懸崖的時候,他害怕了。
【解釋】cold feet意為害怕,膽怯。
10. I heard she is a woman capable of anything.
誤譯:我聽説她無所不能。
原意:我聽説她無惡不作。
【解釋】原意:我聽説她無惡不作。
-
返校復學第一課教案(通用10篇)
作為一名為他人授業解惑的教育工作者,編寫教案是必不可少的,藉助教案可以讓教學工作更科學化。怎樣寫教案才更能起到其作用呢?以下是小編幫大家整理的返校復學第一課教案(通用10篇),歡迎閲讀與收藏。返校復學第一課教案1一、活動名稱:紅燈停,綠燈行二、活動目標:1、瞭解...
-
新人教版國小數學五年級上冊教學計劃(精選12篇)
時間的腳步是無聲的,它在不經意間流逝,又將迎來新的工作,新的挑戰,我們要好好計劃今後的教育教學方法。那麼如何輸出一份打動人心的教學計劃呢?以下是小編幫大家整理的新人教版國小數學五年級上冊教學計劃,歡迎閲讀與收藏。國小數學五年級上冊教學計劃篇1一、教材分...
-
九年級數學教學工作計劃模板集合7篇
時間過得真快,總在不經意間流逝,我們的工作又將在忙碌中充實着,在喜悦中收穫着,做好計劃可是讓你提高工作效率的方法喔!什麼樣的計劃才是有效的呢?下面是小編整理的九年級數學教學工作計劃7篇,僅供參考,歡迎大家閲讀。九年級數學教學工作計劃篇1九年級數學教學計劃內容為了提...
-
精選月考反思作文彙編六篇
無論在學習、工作或是生活中,大家都嘗試過寫作文吧,作文是人們把記憶中所存儲的有關知識、經驗和思想用書面形式表達出來的記敍方式。還是對作文一籌莫展嗎?下面是小編收集整理的月考反思作文6篇,歡迎閲讀與收藏。月考反思作文篇1月考的試卷發下來了,望着這鮮紅但低...