糯米文學吧

位置:首頁 > 企業管理 > 基礎素質

一名合格翻譯應該具備怎樣的基本素質

一名合格翻譯所具備的基本素質是什麼?當小編拋出這樣一個問題的時候,不禁思考這個問題,作為從業多年的資深翻譯人士,從個人角度來看,一名合格翻譯應該具備紮實的中文功底和深厚的英文功底,並且還要有合理的知識結構、靈活全面的翻譯技巧和一定的實踐經驗。下面是yjbys小編為大家帶來的一名合格翻譯應該具備怎樣的基本素質,歡迎閲讀

一名合格翻譯應該具備怎樣的基本素質

  首先,具備紮實的中文功底

具備紮實的中文功底,其實是不言而喻的。能否把一篇英文稿件翻譯成漢語,與你的英文功底有關,但翻譯出來的質量卻是與你的中文水平息息相關,同樣的一篇英文稿件,不同的人可以有不同版本的翻譯。如果你的中文功底不太好,明明是瞭解原文意思的,但下筆就是非常困難。為什麼呢?因為你的漢語表達能力有限。一般真正合格的譯稿是讀者閲讀時,譯稿是通順流暢的,就像是作者直接用中文撰寫的。

  其次,擁有深厚的英文功底

與擁有紮實的中文功底一樣,擁有深厚的英文功底同樣重要。從英譯的角度來看,你需要完成徹底理解原文意思,而徹底正確理解原文是一名合格翻譯必須具備的能力。能夠很好地理解原文,不僅需要較強的閲讀能力,還需要了解其相關的背景知識,也就是專業理解能力。如果你的英文功底不足,就無法很好地理解原文,更談不上準確地翻譯了。

  第三,具備合理的.知識結構

其實,從事翻譯行業,需要你“上知天文下知地理”,這麼説都不為過。你既要具備管理、財務、金融、營銷、自動化等方面的知識,還需要某個行業的專業知識。不然,你在接到一個你所不瞭解的行業時,就很難很好的翻譯,更不要説能翻譯的好了。

  第四,擁有靈活全面的翻譯技巧

翻譯技巧,自然是不可或缺的。而翻譯技巧的掌握,也是在不斷的聯繫中形成的。特別是剛入行的翻譯人員,由於經驗的欠缺,沒能全面靈活掌握翻譯技巧,常常陷入尷尬局面,也有時會鬧出令人啼笑皆非的笑話。

  第五,擁有一定的實踐經驗

實踐經驗,是理論學習的應用,也只有把理論知識運用道實際工作中,才能有熟練運用的可能。在社會工作中,任何企業都不太樂意聘用沒有實踐經驗的。如果有機會被聘用,那麼在實際工作中就要刻苦學習,虛心求教,積累儘可能多的行業經驗,以適應這個翻譯工作的需求。

一名合格翻譯所具備的基本素質是什麼?以上五點缺一不可。只有各項具備,才能營造整個實力的體現,也才能在日後的翻譯工作中,表現出色!