糯米文學吧

位置:首頁 > 外語 > 翻譯資格

CATTI英語筆譯二級考試大綱

全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI)是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務。下面是英語筆譯二級的考試大綱。

CATTI英語筆譯二級考試大綱

 全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱(試行)

  一、總論

全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜

合能力測試和筆譯實務測試。

(一)考試目的

檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。

(二)考試基本要求

1.掌握 8000 個以上英語詞彙。

2.能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文忠實原文的事實和細節,並能體現原文風格。

3.瞭解中國和英語國家的文化背景知識。

 二、筆譯綜合能力

(一)考試目的

檢驗應試者對英語詞彙、語法的'掌握程度,以及閲讀理解、 推理與釋義的能力。

(二)考試基本要求

1.掌握本大綱要求的英語詞彙。

2.掌握並能夠正確運用雙語語法。

3.具備對各種文體英語文章的閲讀理解能力。

三、筆譯實務

(一)考試目的

檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。

(二)考試基本要求

1.能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。

2.譯文忠實原文,無錯譯、漏譯。

3.譯文流暢,用詞恰當。

4.譯文無語法錯誤

5.英譯漢速度每小時 500—600 個單詞;漢譯英速度每小時

300—400 個漢字。

 英語筆譯二級考試模塊設置一覽表

  《筆譯綜合能力》

  《筆譯實務》