糯米文學吧

位置:首頁 > 範文 > 校園

英語翻譯訓練方法有哪些

校園4.95K

英語翻譯訓練方法之談科技翻譯中的邏輯判斷 科技翻譯不僅僅是個語言問題(詞彙、語法、修辭等),它是牽涉到許多非語言方面的因素。邏輯便是其中最活躍、最重要的因素。蘇聯語言學家巴爾胡達羅夫曾舉過這樣一個例子:John is in the pen ,任何人也不會把句中的pen譯為筆,而只能譯為牲口圈,因為人在鋼筆裏是不合事理的。這説明在翻譯中常常會碰到需要運用邏輯來判斷和解決一些似乎不合邏輯的語言現象,這裏説的邏輯判斷,主要是指對原文語言思維邏輯的判斷和譯文的技術邏輯的判斷。比如

英語翻譯訓練方法有哪些

Summary must be a condensed version of body of the report, written in language understandable by those members of mine management who may not be specialists I the field of rock testing, but who are nonetheless responsible for the work.

原譯:摘要必須是報告的編寫本,要以礦山管理部門人員能夠理解的語言編寫,這些人雖不是巖石試驗方面的專家,但他們對這方面的工作負責。

分析:我們先來看一下原文的語言:兩個who-定語從句,第一個可以看作表示原因的'狀語從句,第二個是非限制性定語從句,對先行詞進行補充説明,but不是單純的轉折,而是和第一個從句中的not呼應,意思是而是或只是。由此,本句的意思已經比較明朗了:所以要以非專家的語言編寫,是因為這些管理人員不是專家,而不是因為他們對這方面的工作負責。