糯米文學吧

關於汝墳(先秦詩經)全文註釋翻譯及原著賞析的內容

汝墳(先秦詩經)全文註釋翻譯及原著賞析列表精選是汝墳(先秦詩經)全文註釋翻譯及原著賞析相關內容的集合地,這裏為大家整合了最新的汝墳(先秦詩經)全文註釋翻譯及原著賞析相關知識,最全的汝墳(先秦詩經)全文註釋翻譯及原著賞析相關內容,最優的汝墳(先秦詩經)全文註釋翻譯及原著賞析相關模板,需要汝墳(先秦詩經)全文註釋翻譯及原著賞析的你來這裏就對了。

  • 汝墳(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    汝墳(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    [先秦]詩經遵彼汝墳,伐其條枚;未見君子,惄如調饑。遵彼汝墳,伐其條肄;既見君子,不我遐棄。魴魚赬尾,王室如燬;雖然如燬,父母孔邇。註釋:【1】遵:循,沿。【2】汝:汝河,源出河南省。墳(fén):水涯,大堤。【3】條枚:山楸樹。一説樹幹(枝曰條,...

  • 雜詩原文、翻譯註釋及賞析

    雜詩原文、翻譯註釋及賞析

    原文:雜詩明代:王夫之悲風動中夜,邊馬嘶且驚。壯士匣中刀,猶作風雨鳴。飛將不見期,蕭條陰北征。關河空杳靄,煙草轉縱橫。披衣視良夜,河漢已西傾。國憂今未釋,何用慰平生。譯文:悲風動中夜,邊馬嘶且驚。悲涼的北風在半夜裏呼嘯,邊...

  • 小雅·采薇(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    小雅·采薇(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    [先秦]詩經采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不...

  • 野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    《鄭風·野有蔓草》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首戀歌,寫一個露珠未乾的早上,一對青年男女在田間路上不期而遇,相互傾心,欣喜之情難以抑制。下面是小編帶來的野有蔓草(先秦·詩經)全文註釋翻譯及原...

  • 歸燕詩原文、翻譯註釋及賞析

    歸燕詩原文、翻譯註釋及賞析

    原文:歸燕詩唐代:張九齡海燕雖微渺,乘春亦暫來。豈知泥滓賤,只見玉堂開。繡户時雙入,華堂日幾回。無心與物競,鷹隼莫相猜。譯文:海燕雖微渺,乘春亦暫來。海燕雖然是細微渺小的,趁着春天也只是暫時回到北方。豈知泥滓賤,只見玉堂...

  • 春思詩原文、翻譯註釋及賞析

    春思詩原文、翻譯註釋及賞析

    原文:春思詩南北朝:王僧孺雪罷枝即青,冰開水便綠。復聞黃鳥聲,全作相思曲。譯文:雪罷枝即青,冰開水便綠。冬雪剛剛停歇,樹木的枝條便已悄悄綻出青青的嫩芽,冰開始消融,水面盪漾着陣陣綠色的漣漪。復聞黃鳥聲,全作相思曲。再次聽...

  • 詩二首原文、翻譯註釋及賞析

    詩二首原文、翻譯註釋及賞析

    原文:詩二首唐代:王梵志我有一方便,價值百匹練。相打長伏弱,至死不入縣。他人騎大馬,我獨跨驢子。回顧擔柴漢,心下較些子。譯文:我有一方便,價值百匹練。我有一個處世的法寶,它的價值堪比百匹白色的熟絹。相打長伏弱,至死不入縣...

  • 途經秦始皇墓原文、翻譯註釋及賞析

    途經秦始皇墓原文、翻譯註釋及賞析

    原文:途經秦始皇墓唐代:許渾龍盤虎踞樹層層,勢入浮雲亦是崩。一種青山秋草裏,路人唯拜漢文陵。譯文:龍盤虎踞樹層層,勢入浮雲亦是崩。龍盤虎踞地勢雄峻綠樹一層層,哪怕高入浮雲最終也是要坍崩。一種青山秋草裏,路人唯拜漢文陵...

  • 牧童詩原文、翻譯註釋及賞析

    牧童詩原文、翻譯註釋及賞析

    原文:牧童詩宋代:黃庭堅騎牛遠遠過前村,吹笛橫吹隔隴聞。(吹笛橫吹一作:短笛風斜)多少長安名利客,機關用盡不如君。譯文:騎牛遠遠過前村,吹笛橫吹隔隴聞。牧童騎着牛遠遠地經過山村,他把短笛橫吹着,我隔着田隴就能聽到。多少長...

  • 南山詩原文、翻譯註釋及賞析

    南山詩原文、翻譯註釋及賞析

    原文:南山詩唐代:韓愈吾聞京城南,茲維羣山囿。東西兩際海,鉅細難悉究。山經及地誌,茫昧非受授。團辭試提挈,掛一念萬漏。欲休諒不能,粗敍所經覯。嘗升崇丘望,戢戢見相湊。晴明出稜角,縷脈碎分繡。蒸嵐相澒洞,表裏忽通透。無風自...

  • 一字詩原文、翻譯註釋及賞析

    一字詩原文、翻譯註釋及賞析

    原文:一字詩清代:陳沆一帆一槳一漁舟,一個漁翁一釣鈎。一俯一仰一場笑,一江明月一江秋。譯文:一帆一槳一漁舟,一個漁翁一釣鈎。在煙波浩淼的碧波之上,有一條揚帆卻又有人在劃漿的漁船,船上有一個老翁正獨坐垂釣。一俯一仰一場...

  • 九歌 河伯(先秦 屈原)全文註釋翻譯及原著賞析

    九歌 河伯(先秦 屈原)全文註釋翻譯及原著賞析

    [先秦]屈原與女[1]遊兮九河,衝風起兮水揚波;乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭[2];登崑崙兮四望,心飛揚兮浩蕩;日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷[3];魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮珠宮;靈何惟兮水中;乘白黿兮逐文魚,與女遊兮河之渚;流澌紛兮將來下[4]...

  • 采蘩(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    采蘩(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    [先秦]詩經於以采蘩,於沼於沚[1];於以用之,公侯之事。於以采蘩,於澗之中;於以用之,公侯之宮。被之僮僮,夙夜在公;被之祁祁,薄言還歸。【註釋】:蘩:水草名。[1]:音止,水中沙洲被:音皮,古代婦女髮式。僮僮:高而蓬鬆祁祁:眾多采蘩.夫人不失...

  • 九歌 雲中君(先秦 屈原)全文註釋翻譯及原著賞析

    九歌 雲中君(先秦 屈原)全文註釋翻譯及原著賞析

    [先秦]屈原浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英[1];靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;謇將憺[2]兮壽宮,與日月兮齊光;龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章;靈皇皇兮既降[3],猋[4]遠舉兮雲中;覽冀洲兮有餘,橫四海兮焉窮;思夫[5]君兮太息,極勞心兮忡忡;註釋:[1]:音...

  • 野有蔓草(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    野有蔓草(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    [先秦]詩經野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧。註釋:【1】野:郊外田野。【2】蔓:茂盛(màn)。【3】零露:1、降落的露水。2、比喻容易消失的...

  • 秦女休行原文翻譯註釋及賞析

    秦女休行原文翻譯註釋及賞析

    《秦女休行》作品介紹《秦女休行》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第164卷第37首。詩寫秦氏女報仇殺仇家的俠肝義膽。首二句寫其貌美,藴含美德。揮手四句言其報仇殺人,譽聲遠播。揮刀、殺仇、灑血,揚名,乾淨利落。直上八...

  • 定情詩(魏晉 繁欽)全文註釋翻譯及原著賞析

    定情詩(魏晉 繁欽)全文註釋翻譯及原著賞析

    [魏晉]繁欽我出東門遊,邂逅承清塵。思君即幽房,侍寢執衣巾。時無桑中契,迫此路側人。我既媚君姿,君亦悦我顏。何以致拳拳?綰臂雙金環。何以道殷勤?約指一雙銀。何以致區區?耳中雙明珠。何以致叩叩?香囊系肘後。何以致契闊?繞腕...

  • 《無衣》詩經原文註釋翻譯賞析

    《無衣》詩經原文註釋翻譯賞析

    作品簡介《國風·秦風·無衣》,為先秦時代漢族民歌。作為《詩經》中一首激昂慷慨、同仇敵愾的戰歌。此詩讚頌了即將參加作戰的將士,同仇敵愾的戰鬥精神。秦哀公賦此詩,表示同意申包胥的請求,決定出兵救楚。全詩共三章,採用...

  • 秦女卷衣原文、翻譯註釋及賞析

    秦女卷衣原文、翻譯註釋及賞析

    原文:秦女卷衣唐代:李白天子居未央,妾侍卷衣裳。顧無紫宮寵,敢拂黃金牀。水至亦不去,熊來尚可當。微身奉日月,飄若螢之光。願君採葑菲,無以下體妨。譯文:天子居未央,妾侍卷衣裳。天子身居未央宮,妻妾來收拾衣裳。顧無紫宮寵,敢拂...

  • 詩經·玄鳥原文註釋翻譯賞析

    詩經·玄鳥原文註釋翻譯賞析

    説明:本文選自《詩經·頌·商頌》,歌頌成湯建立商朝和武丁中興。原文後數字為註釋順序號。原文翻譯天命玄鳥1,降而生商,宅殷土芒芒2。古帝命武湯3,正域彼四方4。方命厥後5,奄有九有6。商之先後7,受命不殆8,在武丁孫子9。武丁...

  • 雪(唐 羅隱)全文註釋翻譯及原著賞析

    雪(唐 羅隱)全文註釋翻譯及原著賞析

    [唐]羅隱原文:盡道豐年瑞,豐年事若何。長安有貧者,為瑞不宜多。註釋:【1】盡:全。【2】道:講,説。【3】豐年瑞:瑞雪兆豐年。【4】若何:如何,怎麼樣。【5】宜:應該。【6】若何:怎麼樣。賞析:有一類詩,剛接觸時感到質木無文,平淡無奇,反...

  • 九辯(先秦 宋玉)全文註釋翻譯及原著賞析

    九辯(先秦 宋玉)全文註釋翻譯及原著賞析

    [先秦]宋玉悲哉!秋之為氣也。蕭瑟兮,草木搖落而變衰。憭慄兮,若在遠行。登山臨水兮,送將歸。泬寥兮,天高而氣清;寂寥兮,收潦而水清。憯悽增欷兮,薄寒之中人;愴怳懭悢兮,去故而就新;坎廩兮,貧士失職而志不平;廓落兮,羈旅而無友生;惆悵...

  • 詩原文、翻譯註釋及賞析

    詩原文、翻譯註釋及賞析

    原文:詩唐代:捧劍僕青鳥銜葡萄,飛上金井欄。美人恐驚去,不敢捲簾看。譯文:青鳥銜葡萄,飛上金井欄。一隻青藍色的鳥兒銜着一串晶瑩碧透的葡萄,飛上金碧輝煌的井欄上。美人恐驚去,不敢捲簾看。美人害怕它受驚嚇飛走,不敢捲起簾來...

  • 君子偕老(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    君子偕老(先秦 詩經)全文註釋翻譯及原著賞析

    原文:[先秦]詩經君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,雲如之何?玼[1]兮玼兮,其之翟也。鬒[2]發如雲,不屑髢[3]也;玉之瑱[4]也,象之揥[5]也,揚且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?瑳[6]兮瑳兮,其之展也,蒙彼縐絺[7...

  • 《木瓜》詩經原文註釋翻譯賞析

    《木瓜》詩經原文註釋翻譯賞析

    作品原文木瓜投我以木瓜⑴,報之以瓊琚⑵。匪報也⑶,永以為好也!投我以木桃⑷,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李⑸,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!註釋譯文⑴木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮...